(单词翻译:单击)
There are fresh signs of cost-cutting at Tesla.
特斯拉出现了削减成本的新迹象 。
The carmaker has shut an office in California and laid off about 200 employees.
这家汽车制造商已经关闭了位于加利福尼亚州的一处办事处,并解雇了大约200名员工 。
Earlier this month, company chief Elon Musk said he had a "super bad feeling" about the U.S. economy.
本月初,该公司首席执行官埃隆·马斯克表示,他对美国经济形势有一种“超级糟糕的感觉” 。
He said the maker of electric vehicles needed to cut staff numbers by about 10%.
他当时称,这家电动汽车制造商需要裁员约10% 。
Later he said that would only apply to salaried workers, with hourly paid staff numbers still set to grow.
之后他表示,裁员将只适用于受薪员工,而按小时计酬的员工数量仍将增长 。
However, the Reuters source says most of those laid off were hourly workers.
但据路透社消息人士透露,大部分被裁人员都是小时工 。
He says that workers had previously been told they would just be moved to a new location.
该消息来源称,工人们在之前被告知要调往一个新的办公地 。
Instead, they were let go after the office in San Mateo, California, was shut altogether.
但在加州圣马特奥办事处被彻关闭后,他们就被解雇了 。
Many staffers there worked on helping to develop the Autopilot software that allows Tesla cars to drive themselves.
圣马特奥办事处的许多员工都参与了帮助研发Autopilot软件的工作,该软件可以让特斯拉汽车自动驾驶 。
Tesla did not respond to a request for comment on the news.
特斯拉方面暂未回应记者的置评请求 。