03 叶子掉落了很多(上)
日期:2022-04-27 15:31

(单词翻译:单击)

d3gk7QKz1!P^r8BJN^+h%^%_Lb

After the doctor had gone Sue went into the workroom and cried a Japanese napkin to a pulp.

tRAsiOVAb|8rL2*ws

医生走后,苏走进工作室里,把一条日本餐巾哭成一团湿kALCcN_(T|9&

(_HU^ZEQJxhV8KsH+KcP

Then she swaggered into Johnsy's room with her drawing board, whistling ragtime.

nL9Pc0CJCx

后来她手里拿着画板,装做精神抖擞的样子走进琼西的屋子,嘴里吹着爵士音乐调子~!V1Zj-B|X4

u=8fUL&k,4|7Op

Johnsy lay, scarcely making a ripple under the bedclothes, with her face toward the window.

H)!c[6Y.U]9dALK*

琼西躺着,脸朝着窗口,被子底下的身体纹丝不动[B,Vlj|W^y(zrX0n

G=bhH;CG2yMPXhdN,qE4

Sue stopped whistling, thinking she was asleep.

DY|M_weCka

苏以为她睡着了,赶忙停止吹口哨=xLX0LDsF-pj,-0A_^W

gmgXkSjl8&]%55y4v_7A

She arranged her board and began a pen-and-ink drawing to illustrate a magazine story.

^w,X#dg5nfkJw,

她架好画板,开始给杂志里的故事画一张钢笔插图@y,hmxI.H&^

5h5b5||92ubwmi&T4j

Young artists must pave their way to Art by drawing pictures for magazine stories that young authors write to pave their way to Literature.

!4^;89dsRJqBOIG~M

年轻的画家为了铺平通向艺术的道路,不得不给杂志里的故事画插图,而这些故事又是年轻的作家为了铺平通向文学的道路而不得不写的jxgt.UVFO2YN=(4

WVD7&[t6X30|U[1

As Sue was sketching a pair of elegant horseshow riding trousers and a monocle of the figure of the hero, an Idaho cowboy,

*9O2AmK!Yeqk=+X

苏正在给故事主人公,一个爱达荷州牧人的身上,画上一条马匹展览会穿的时髦马裤和一片单眼镜时,

OgYB79G%bP~&G!su)

she heard a low sound, several times repeated.

vqj|8,axi7q=X=cCwjK+

忽然听到一个重复了几次的低微的声音TZ1Cd,TAvhA_5lvoSMR

VJ%H6L)zB*

She went quickly to the bedside.

!8~)6]mo;NkVJwd|QX

她快步走到床边ntc_u]FqZIezoe]Cc

TzzE;E7*-HUZo!Gd&xA

Johnsy's eyes were open wide.

v5u8O!kKx,A

琼西的眼睛睁得很大_I@sB*O*bmz#-Wc8

y)LvuRiof_4

She was looking out the window and counting - counting backward.

UJRG;9Rtd3A!%Vs

她望着窗外,数着……倒过来数H,a(YT3e;g6ztQr_

U@p9R]E3JWqZ

"Twelve," she said, and little later "eleven";

ujp+]&].EkdHV=sx

“12”,她数道,歇了一会又说“11”,

K86[gX@UZsx68

and then "ten," and "nine"; and then "eight" and "seven", almost together.

zqtthglhVG

然后是“10”和“9”,接着几乎同时数着“8”和“7”UtmogyLQhGtuO,

M9Zr!@FZ.LeshGkRgO+iipLPMbXS3+v%O.r@tK1TbQmnt
分享到