(单词翻译:单击)
Russia took steps against sanctions from the west.
俄罗斯采取措施反对西方的制裁
President Vladimir Putin signed a new law.
弗拉基米尔·普京总统签署了一项新法律
According to the law, Russia can seize foreign planes.
根据法律,俄罗斯可以扣押外国飞机
The law makes it difficult for the jets belonging to foreign aircraft chartered companies to return to the companies registered in Russia by Putin's decision.
该法律规定,外国飞机租赁公司的飞机很难返回普京决定在俄罗斯注册的公司
Russian Airlines has 515 jets leased from the foreign companies.
俄罗斯航空公司从这些外国公司租用了515架飞机
These jets are worth $10 billion.
这些飞机价值100亿美元
Foreign companies have until March 28 to take back jets before sanctions take effect.
在制裁生效之前,外国公司必须在3月28日之前收回飞机
Dealing with sanctions, Russia started to have problems in the domestic market as well.
为了应对制裁,俄罗斯国内市场也开始出现问题
In this context, sugar and grain exports were temporarily banned.
在这种情况下,糖和谷物的出口被暂时禁止
Accordingly, Russia stopped its exports of white sugar and sugar cane until the August 31.
因此,俄罗斯停止白糖和甘蔗出口直到8月31日
It has decided not to export grain to the Eurasian Economic Union until 30 June.
它决定在6月30日之前不向欧亚经济共同体国家出口粮食
However, it was stated that the export of these products can be made under certain conditions including humanitarian aid.
但是,有人指出,这些产品的出口可以在某些条件下进行,包括人道主义援助