(单词翻译:单击)
By the time they do, 68% of the people onboard Titanic have died.
到他们这么做的时候,泰坦尼克号上68%的人已经死亡。
45% of first and second class passengers, 75% of third class passengers, and 78% of the crew perished at sea.
45%的头等舱和二等舱乘客,75%的三等舱乘客和78%的船员在海上遇难。
The Carpathia arrived at 3:30 AM, about an hour after Titanic sank, rescuing 705 survivors from lifeboats.
“卡帕西亚号”于凌晨3点30分抵达,大约是在泰坦尼克号沉没一个小时后,从救生艇上救出了705名幸存者。
On April 18th, Titanic's survivors arrived in New York City, greeted by massive crowds.
4月18日,泰坦尼克号的幸存者抵达纽约市,受到大量人群的欢迎。
News of Titanic's sinking had spread around the globe, the tragedy magnified by the glamour associated with the ship and its maiden voyage, and the deaths of many of era's wealthiest and most prominent people, including John Jacob Astor, Isidor Strauss, president of Macy's, and his wife Ida.
泰坦尼克号沉没的消息传遍了全球,这一悲剧被与这艘船和它的首航有关的魅力放大了,许多那个时代最富有和最杰出的人都去世了,包括约翰·雅各布·阿斯特,梅西百货的总裁伊西多尔·施特劳斯和他的妻子艾达。
Ida Strauss refused to leave her husband's side, and while Isidor was offered a seat next to her in a lifeboat, he refused to take it while women and children remained onboard.
艾达·施特劳斯拒绝离开她丈夫的身边,虽然在救生艇上给伊西多提供了一个紧挨着她的座位,但当还有妇女和儿童留在船上时,伊西多拒绝接受离开。
Titanic's captain Smith and designer Andrews also died on Titanic.
泰坦尼克号的船长史密斯和设计师安德鲁斯也在泰坦尼克号上遇难。
However others, like J.Bruce Ismay, survived in lifeboats and were consequently vilified by the press.
然而,其他人,如布鲁斯·伊斯梅在救生艇上幸存下来,因此遭到了媒体的诽谤。
Both the American and British governments investigated the sinking.
美国和英国政府都对沉船事件进行了调查。
The U.S. Senate Inquiry was led by Michigan Sen.William Alden Smith and interviewed 80 survivors.
美国参议院的调查由密歇根州参议员威廉·奥尔登·史密斯领导,采访了80名幸存者。
It faulted the British Board of Trade for not regulating the number of lifeboats aboard and doubted the distance claimed by the crew of the Californian.
它指责英国贸易局没有监管船上救生艇的数量,并对加利福尼亚号船员宣传的距离表示怀疑。
As a result of the sinking, ships were required to hold enough lifeboats for all passengers and keep 24-hour radio watch, and a new international iceberg monitoring service was created.
由于沉没,船只被要求为所有乘客配备足够的救生艇,并保持24小时无线电监控,并建立了一个新的国际冰山监测服务。
The sinking of the Titanic had little averse impact on Harland and Wolff.
泰坦尼克号的沉没对哈兰德和沃尔夫几乎没有负面影响。
The Olympic's watertight doors were extended up to B deck, and the ship served as a troop transport in WWI.
奥林匹克号的水密门一直延伸到B层甲板,这艘船在第一次世界大战中用作部队运输。
A third ship, Brittanic, replaced Titanic, but was sunk after striking a mine in 1916.
第三艘船“不列颠号”取代了泰坦尼克号,但在1916年触雷后沉没。
J.Bruce Ismay retired in shame a year after the sinking.
布鲁斯·伊斯梅在沉船一年后羞愧地退休了。
Finally in 1935, the White Star Line was acquired by longtime competitor Cunard.
最终在1935年,白星航运公司被其长期竞争对手冠达公司收购。
Titanic remained firmly entrenched in the popular imagination, though interest would wane over time.
尽管随着时间的推移,人们对泰坦尼克号的兴趣会逐渐减弱,但它仍然深深扎根在人们的脑海中。
Then, in 1985, famed oceanographer Robert Ballard announced the discovery of the wreck of Titanic.
然后,在1985年,著名海洋学家罗伯特·巴拉德宣布发现了泰坦尼克号的残骸。
Titanic became a testing ground for Argo, a cutting-edge submersible equipped with a remote control camera.
泰坦尼克号成为了Argo的试验场,Argo是一种配备了遥控摄像机的尖端潜水器。
On September 1st, 1985 the first underwater images of Titanic were recorded.
1985年9月1日,第一批泰坦尼克号的水下图像被记录下来。
The wreckage has been populated by rusticles, which, over time, will slowly dissolve the ship.
残骸上堆满了铁锈,随着时间的推移,这些铁锈会慢慢溶解这艘船。
Titanic rests on the ocean floor 13 miles away from its last reported coordinates.
泰坦尼克号躺在离其最后报告坐标13英里的海底。
