(单词翻译:单击)
Train tickets for the first day of the official Spring Festival travel rush period have been on sale today.
今天,春节运输(春运)第一天的火车票已经正式开售 。
Holiday travel demand is so high, the government has certain regulations on purchases over a 40-day period around the festival.
因为春节假期期间出行需求非常大,所以政府针对春节前后40天内的购票出台了一些特定的规定 。
Now because of a pre-sale limit of 14 days,
由于14天的预售限制,
people can now buy tickets up to and including January 17, that's the first day of the travel rush period.
旅客现在能购买的是到1月17日的车票,这也是春运的第一天 。
Rail authorities are expecting a massive increase in trips for this year's festival.
铁路部门预计,今年春运的出行人数将大规模增加 。
The Spring Festival is China's biggest holiday of the year.
在中国,春节是一年当中最重要的节日 。
It is famous globally for what's known as the great migration,
它因人口的大迁徙而闻名于世,
when hundreds of millions of people take trips for different reasons, such as family reunions or just a holiday.
在春节期间,数亿人会因为不同的原因,比如家庭团聚或只是为了度假,而选择出行 。
And to cope with the travel rush, rail authorities say health and safety will still be prioritized as Covid-19 remains a threat.
为了应对春运高峰,铁路部门表示,健康和安全仍会放在第一位,因为新冠肺炎目前仍然是一个威胁 。