北京冬奥会火种在希腊成功点燃
日期:2021-10-18 23:17

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
w7^^&e^]lE0+j%LoXScM976s0P4

The flame for the 2022 Winter Olympics has been lit.
今天,2022年冬奥会圣火正式点燃K96tjvOfZn-GT
There are just over 100 days before the Games begin in Beijing.
目前距离北京冬奥会开幕还有100多天XpDuB)*)XOc3K&gW0!
The torch ceremony kicked off in Greece, the birthplace of the Games.
火炬传递仪式在奥运会的诞生地希腊正式开启fa5KYkp3f&W|J2A+Dp
The flame was kindled using the rays of the sun, before being carried off on a mini relay.
圣火是由阳光点燃的火种,然后通过小型火炬进行传递s4vF6|smSB4DReHh_!

^x|x|Nt74NS=FJ

北京冬奥会火种在希腊成功点燃

Zt157ThS!oXaxt

COVID-19 overshadowed the event with the public excluded due to safety concerns.
此次圣火点燃活动因新冠疫情蒙上了一层阴影,出于安全考虑,现场并没有观众=;tR+_Su&bUOEX.
A heavy police presence was also in place as protesters threatened to disrupt proceedings.
由于抗议者威胁要扰乱圣火的点燃,警方也部署了大量警力@|s6O%08Bn
The Olympic Games unite humanity in all our diversity in our fragile world, where division, conflict and mistrust are on the rise.
在这个分裂、冲突和不信任不断增加的脆弱世界,奥林匹克运动会将人类团结起来,拥抱多样性SgwgbtJ@nCBRpMr+
The Olympic Games always build bridges; they never erect walls.
奥运会总是在人们之间架起桥梁,从不会竖起分隔人们的高墙6_8*(z+Dj3

UqftGMJR|0AjL]]]*fK#NHx;OBKxRx^2LShcC%T)
分享到