(单词翻译:单击)
中英文本
The combination of its vaulting promise and tenuous future captures well the larger state of play in the world of green jobs. As the auto industry rapidly transforms—moving from the internal combustion engine that has defined road transportation for more than 100 years to electric vehicles—workers and manufacturing communities are waiting anxiously to see what the scramble to lower the nation's emissions will mean for them. On the one hand, building electric vehicles in communities like the Mahoning Valley, the region where Lordstown is located, promises to create the jobs of the future, resilient to the wave of imminent changes that will come as the post-pandemic economy rebuilds and modernizes. On the other, the picture of what an auto-manufacturing job in the new green economy looks like remains fuzzy.
它的巨大承诺和脆弱的未来结合在一起,很好地抓住了绿色工作世界中更大的状态
The growth of electric-vehicle manufacturing in the U.S. could drive a renaissance for workers, creating new paths for unionization, training opportunities and better salaries. Or it could lead to lower wages, slashed benefits and a smaller workforce—and that's just for the jobs that remain in the U.S.
美国电动汽车制造业的增长可能会推动工人的复兴,为成立工会、提供培训机会和提高工资创造新的途径
The stakes rose dramatically on Aug. 5, when President Biden gathered executives and labor officials on the South Lawn of the White House to announce new vehicle-efficiency standards and a goal of making 50% of new-car sales electric by 2030. "There's no turning back," said Biden, with U.S.-made electric trucks parked in the driveway behind him. "The question is whether we'll lead or fall behind in the race for the future. It's whether we'll build these vehicles and the batteries that got them to where they are here in the United States, or if we're going to have to rely on other countries for those batteries; whether or not the job to build these vehicles and batteries are good-paying union jobs, jobs with benefits, jobs that are going to sustain continued growth of the middle class."
8月5日,当拜登总统召集企业高管和劳工官员在白宫南草坪宣布新的汽车能效标准以及到2030年使新车销售中50%为电动汽车的目标时,这一风险急剧上升
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。
重点讲解
1.be resilient to 适应,应对
The human's capacity to be resilient to trials is unfathomable.
人类对困难的适应能力无可限量
2.lead to 导致
A poor diet will ultimately lead to illness.
糟糕的饮食终将导致疾病
3.turning back 回头路
Then, sometimes, before we know it, we're already on a path where there's no turning back.
也正因如此,我们有时会在不知不觉中走上一条不归路
4.fall behind 落在后面
Modesty helps one go forward while pride makes one fall behind.
谦虚使人前进,骄傲使人落后