探究史上最强瘟疫--西班牙大流感(4)
日期:2021-09-05 10:33

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
3b^dG8LJBit34MZDrZfgE_h27F@Mu!1^&DFoqn

Another explanation is the one hinted at earlier: since the pandemic had originated there, Chinese citizens had already developed an immunity to it.

TU,WVFg94m*

另一种解释来自前些时候的暗示(特此声明这是谣言):由于疫情起源于中国,所以中国公民已经对它产生了免疫力T_cFZIY;r[#8a%

~~4@&JKy+rzZd+kCkIM

By the early months of 1919 the rage of the pandemic was relatively tamed, and I stress relatively.

iKP-7&309)=)P.RBJh[D

到了1919年的头几个月,疫情相对缓和,我强调的是相对缓和4]gH_OcM7]!qQYr1yjd

qiWjDfD2!wks2ey*

The early Spring of the year saw a third wave making the rounds throughout the globe.

H|6D&VCDd3V4

那年初春,第三波疫情浪潮席卷了全球.VS|4J~aTK4XCjkv*x;+

kuY;Nhc7j-DDmFR

Although it did not match the speed, reach and virulence of the Autumn wave, it was still deadly.

t(hp-UbPdP@fq&VLg

尽管它的速度、范围和毒性不比秋天那波,但它仍是致命的Yk-DL=_^9*^%F

I%RV[[Puu])3Li

On March 5th 1919, a young Canadian man, Harold, wrote to a friend in Illinois:

#I%EUzRpi*Q6Ihl,~6P

1919年3月5日,一位名叫哈罗德的加拿大年轻人在给伊利诺斯州的朋友的信中说:

|G7r[,g_Jz#t;N*

"There are an awful lot of people dying just now on account of the flu. A little girl next door was buried today and there is a lady up the street that is pretty sick and my little sister is just getting over it … So I guess it is pretty near my turn …"

4F;msOr]&N)MSF5P2

“现在有很多人死于流感*5I,Y02BLkV;80-2xT。隔壁的一个小女孩今天被埋了,街那头有个女人病得很重,我的小妹妹刚刚康复……所以我想也快轮到我了……”

|_0d^TMO3Kh

We don't know if Harold made it or not.

ilvgHX%)OQCEja.o~1z

我们不知道哈罗德是否活了下来sd*n7Sw+Dhyl

+I)YiCsk3Kbk&GBuk

The third sweep was followed by a Fourth Wave, less severe, which lingered on in locations such as Scandinavia, the South Atlantic and Sicily.

j(_Vsc&sAMs[

第三波流感大扫荡之后是第四波,第四次大扫荡盘旋在斯堪的纳维亚、南大西洋和西西里岛等地,不过没那么严重D%4h+6TFpv

myf1RRt]U+4=~

It is still debated whether this was a mutated strain of the original virus, or a new one altogether.

wa#StSK52X[tdDW4

这究竟是原病毒的变异株还是一种全新病毒仍然存在争议xExz_7VkkIIqh=j

,C;,0Ps2pl5l2ORbxp

One of the last documented victims of the Fourth Wave was a little girl from Palermo, Rosalia Lombardo.

7[J9NAB~+e%VcmT

第四波疫情的最后一个有记录的受害者是一个来自巴勒莫的小女孩,名叫罗莎莉娅,隆巴尔多cS|hb!ltUq4gPyS4+

wpDxOZC[!7H

She had been born on the 13th of December 1918, at the height of the Autumn flu in Europe, and passed away aged only two, on the 6th of December 1920.

E*yLX,Tqya8rp_4CfXOL

她出生在1918年12月13日,也就是欧洲秋季流感最严重的时候,1920年12月6日她去世了,年仅两岁C^cd6wWOX+

9.R*BHPI6I

Her father, aggrieved by such a sudden and meaningless death, asked for her body to be preserved as if she were still asleep.

_|OP-n|ty5

她的父亲对这样突然而毫无意义的死亡感到非常难过,要求把她的尸体保存起来,就像她还在睡觉一样;OVPL+!seb4EejaN

Y|YgbB%WD_Va~dSvW

One century later, Rosalia can still be seen sleeping in the Capuchin Catacombs of Palermo.

+~P[ul^She8l)^hO3

一个世纪后,人们仍能看到罗莎莉娅睡在巴勒莫的卷尾墓穴里dH;Qs0#yGF3kzMh4o&O

6&6JZ!UF=s[S6

This unwitting memorial to the Great Pandemic is now known as 'the most beautiful mummy in Europe'.

yUU#|GCeUJzKvRey1k

这具不知不觉中成为了纪念大流行的木乃伊现在被称为“欧洲最美丽的木乃伊”O;vZ1[-k1Ice

7#1*DF#&wB]g

At a high level, flu viruses are divided into four types, from A to D.

M]TJxbX9VcT8%(F^9~]

在高水平上,流感病毒分为四种类型,从A到D0%yjO*~a[1

~ZwmIiS1a))W!IlfU.o

And type A's can be divided into further sub-categories, depending on the subtypes of two proteins present on their surface: hemagglutinin, 'H', and neuraminidase, 'N'.

b;C|^;!-XT&Eyi

A型流感病毒还可以进一步细分,取决于其表面存在的两种蛋白质的亚型:血凝素(H)和神经氨酸苷酶(N)ChN~5i;SftygjtAk

;Az;Lp*n7wJl7JKBUH

The influenza virus responsible for the 1918 pandemic was identified as being a Type A, H1N1 subtype.

Rt]zoP0a0Ht[F#pCvOqT

导致1918年大流行的流感病毒被确定为A型H1N1亚型Mz;Wkw=(jV,0WIL+bs;

Wi;@!HkC6eaz6KXUT

Viruses of the A, H1N1 type are actually quite common amongst humans.

%ggUW11fvPF5qhno16^

甲型H1N1病毒实际上在人类中很常见qQJT6Z+ygeq#No

I]yTqEj5f_].

But we'll find out later what made this specific virus so special – and so lethal.

9T^0T1FoGKP

但稍后我们会探究是什么让这种病毒如此特别——如此致命*UBW-dV4)kP@v,~

(+Y-Z,DQxc;_w28o+7

A 2001 study suggested that the 1918 virus may have originated in swine hosts, before moving onto humans.

3~kbAlRZ!iuF7o

2001年的一项研究表明,1918年的病毒可能起源于猪宿主,然后转移到了人类身上owp,C6_]l8h6UGKIh3

24iEUQRRI5SP

But another investigation in 2005 suggested a more likely source: birds.

MW!OD2~+mxS4Q

但2005年的另一项调查表明,更有可能的来源是鸟类bf|e5g%*M@Ns

JXr@Yu1j5Q

The enteric tracts of waterfowl such as ducks and geese are known to be the reservoirs for all known influenza A viruses.

Wf=v^p;H7M19s-v~Mzw

已知鸭子和鹅等水禽的肠道是所有已知A型流感病毒的宿主1R6DX;u.5M

,0;~*s!8xy,0O-Fz

For those of you not au fait with physiology or anatomy, the enteric tract is the nervous system that regulates digestion.

C|q5;zx]%dEj

对于那些不熟悉生理学或解剖学的人来说,肠道是调节消化的神经系统Z9PopRKA&H

aiT8,HA~O*fN;#IC

QQ截图20210903163045_副本.png

@=f91cHx4sKH

Within the original host, let's say a duck, the virus may mutate over time: either independently, or by recombination with a gene segment from a different virus.

aR##Z@rfJ|3YJ1I9

在最初的宿主中,比如一只鸭子,病毒可能会随着时间发生变异:要么是独立的,要么是与另一种病毒的基因片段重组]YAYrjsTqtrv&5tg

~[x=.x9H^b)vTAG

Now that the pathogen is mutated, it is ready to jump species, usually from avian to mammal, and attack a new type of cells, for example those lining the lungs.

kq74RmMNprdp)

既然病原体发生了突变,它就准备好了跨越物种,通常是从鸟类到哺乳动物,并攻击一种新型细胞,例如肺内膜细胞y@8e]XDhu4

@QcgMcOUTz^I

This is almost certainly what happened to the Spanish flu strain, and I should stress almost.

F.r&jS+nqg[-Fh8^8uN

几乎可以肯定这就是发生在西班牙流感毒株上的事情,我应该强调一下hLn0pY(Q;gqnKRTwW

H%qTy1s*&[Tr)1e0T8

In two separate studies of 1999 and 2005, Oxford University and the Atlanta Centre for Disease Control were able to reconstruct the genome of the original virus.

.on+%E2PMvjq_5

在1999年和2005年的两项独立研究中,牛津大学和亚特兰大疾病控制中心能够重建原始病毒的基因组NZBw*QnL0E

LCQ+qC%.%U1,#T7hS

What they found is that the 1918 influenza was composed of 8 gene segments, all distinct from any of the hundreds of both avian and mammalian viruses collected since 1917.

EMe,N%L,5]]9HC

他们发现,1918年的流感病毒由8个基因片段组成,与自1917年以来收集的数百种禽类和哺乳动物病毒都不同dcdYAm5eaUbq2z]S9nvb

ew]Qg[A[]zUKF]j[

This … little fella… was literally one of a kind!

^6uz)=y-*p3u!N

这个小家伙真是别致呢!

eEfuvQlm6|*L(8Bk

This unique quality made it impossible to ascertain who or what could have been the original host of the virus, and how it had evolved into its lethal final form.

HPsxL~ry7u#*;s2CHw(e

这种独特的特性使我们无法确定谁或者什么可能是病毒的原始宿主,以及它是如何演变成最终的致命形式的bMn.iLKr7FFjTjT=o(6

bkP.^D7nY1^uti=0J

Another clue: normally, outbreaks of viruses with an avian origin are preceded by large die-off of poultry or other bird population … but this was not the case for the 1918 pandemic.

g+d4]G6u5Cjiau

另一条线索是:通常情况下,源自禽类的病毒在爆发之前,禽类或其他禽类种群会大规模死亡……但1918年的大流行并非如此1w1znSHL5SCfl~eDrZ^y

~tokAM,Axs#Po+f

The initial animal host, the patient alpha, is still unidentified.

00&d1sjvwVOO&.8Mt

最初的动物宿主,也就是耐心的阿尔法病毒,至今仍未确定qR-Kq)(f=*fr

&#,^kvd42C;ga8

Modus Operandi One thing was clear about the 1918 H1N1 virus: its virulence and pathogenicity were unrivalled, compared to other viruses which both preceded it and followed it.

|kqpEVVfqq3py

关于1918年的H1N1病毒,有一件事是清楚的:与之前和之后的其他病毒相比,它的毒性和致病性是无可匹敌的OPGchL%T~6A=J@Uug=V

S%CC@nWeB~f+Xv5^

To clarify these points: Pathogenicity is defined as the ability of an infectious agent to cause disease or damage in a host.

262qKW3Z4t@s!x2M)

澄清以下几点:致病性的定义是一种传染性病原体在宿主体内引起疾病或损害的能力)meYbtT,I2&dRtp(-aI

vdgJO|YIUaMF^NL

Virulence, on the other hand, is a measure of the severity of said disease.

+bJ|]MpT-88|T|A6aQO

另一方面,毒性是疾病严重程度的衡量标准g,QZ!qa;m&^b9.[js

MtmnE)#pCvcwHVsynS

A microorganism can be pathogenic, or not.

i~feAcOFml0

微生物可以是致病的,也可以不是i]M65jyu8sEP4VOT

(Dob;d=nPq

If it is pathogenic, its virulence can vary from mild to fatal.

3*avmy4uQ#K^jX

如果是致病的,其毒性可从轻微到致命不等v.LsmydxGdo~G(

yA5CUC*!^sx(42HEwH7ZY.V(2JspVpDRN9ZJ7B)J9CS7E#]Sp,j)
分享到