新闻周刊:俄罗斯告诫美国专注自家德州问题,勿干涉他国内政
日期:2021-03-03 11:47

(单词翻译:单击)

p,vx,V!ua~rsa8g6rxU~%E,6(.TeS9

中英文本

yZ5G(BTO]uxQ

From the world

F*K&lkN6ZLbOL^@

来自世界版块

+5RS0dGL*bCh

Russia Tells U.S. To Focus on Texas Rather than Oppose Their Gas Pipeline

9W4=n[gIDmn6x_Q

俄罗斯告诫美国多关注德州问题,而不是反对其天然气管道项目的推进

U)bZG%)UrAHC

BY BRENDAN COLE

Z22C6;Z=eozALE*Da6e1

作者:布伦丹·科尔

-H3%htkZ&dE*

The Kremlin has said that the U.S. should focus on its own energy crisis by helping those suffering in Texas from power outages rather than trying to scupper a gas pipeline between Russia and Germany.

;+cX(q2n~N!

克里姆林宫表示,美国应该把重点放在本国的能源危机上,致力于帮助那些在德州遭受断电之苦的人,而不是试图破坏俄罗斯和德国之间的天然气管道项目X+UJMG.Hj(

8_Tm_[gz+1Rmlw0y

Construction of Nord Stream 2 had been paused due to opposition from the previous Trump administration and sanctions on individuals and companies involved as ties between Washington and Moscow deteriorated.

;N([ZMY6N3^g%znW9JP

由于美国前任政府特朗普政府的反对,以及华盛顿和莫斯科关系恶化时对相关个人和公司的制裁,北部溪流2号(Nord Stream 2)的建设已经暂停5jMa&m]imN6I)

~5_!Vf39pB.m5(c#A])4

The pipeline beneath the Baltic Sea is 90 percent completed and would transport Russian gas to Germany and on to western Europe.

VkYaHAj86j*acP&sR-R9

波罗的海海底的天然气管道建设已经完工90%,该天然气管道可以将俄罗斯的天然气输送到德国和西欧b,n&AsJu30|

+d#7;j;&n]IHPT67+dcc

However, the U.S. as well several European countries are worried about the geopolitical implications on the continent which would rely more on Russia for energy.

mpQ0Ro5ox,

然而,美国和一些欧洲国家担心欧洲大陆的地缘政治影响,因为欧洲大陆将更加依赖俄罗斯获取能源9D@|%&gw|3T(k|Bp

K@oH2mupd+*#

This week, Republican and Democrat lawmakers said in a letter to Secretary of State Antony Blinken that the pipeline "would enable the Putin regime to further weaponize Russia's energy resources to exert political pressure throughout Europe."

+)F72S8o;XxP3B+z

本周,共和党和民主党议员在给国务卿安东尼·布林肯的一封信中说,这条天然气管道“将使普京政权能够进一步将俄罗斯的能源资源武器化,从而在整个欧洲施加政治压力”

c1iAHkW_K[^xTy

download.jpg

I+xJME*JilfkW

Another concern is that the pipeline would circumvent Ukraine, depriving Kyiv of much needed revenue. Biden's press secretary Jenny Psaki said the president thought the $11 billion project, was a "bad deal for Europe," Reuters reported.

UdlUvViQybg

另一个担忧是,天然气管道将绕过乌克兰,剥夺基辅(乌克兰首都)急需的收入ryQqVC~53a8b8Qk。据路透社报道,拜登的新闻秘书詹妮·普萨基称,拜登认为这个110亿美元的天然气管道项目“对欧洲来说是场糟糕的交易”yhvkx!hzB6UxH1_(

|O;v=Fps6]*_B

But when asked about Psaki's comments, Kremlin spokesman Dmitry Peskov said that the project "has absolutely nothing to do with the energy supply of the United States."

dQr[Z241Wz

但当被问及普萨基的言论时,克里姆林宫发言人佩斯科夫说,该项目“与美国的能源供应毫无关系Jea3=f57mgd_AY。”

-6a6my3]vx&[Wf=O4

"This project concerns the energy security of the European continent, especially with the turbulence caused by climate change, and so on," he told reporters, according to Interfax.

6a3VB_BD|BfveaBofXW

据国际文传电讯社报道,佩斯科夫告诉记者:“这个项目关系到欧洲大陆的能源安全,特别是气候变化引起的动荡等问题SaM6]#Ft)f~wg。”kPhz~jv=oChFQa|vB

O9QB.tQ=;T#3

"It would make sense for our American partners to be less interested in Nord Stream 2 and more interested in Texas' heat and energy supply," Peskov added.

&YlYgZUR-7^6Halk*D

佩斯科夫补充说:“合乎情理的情况应该是,我们的美国合作伙伴对北部溪流2号不感兴趣,而是去着重关注德克萨斯州的供热和能源供应问题F5Tx*e~WuG0Kfufw。”

=0q-C|)AQTCAGhWlxB|

His comment that the U.S. should deal with its own energy issues comes as millions in the Lone Star State continue to cope without power and drinking water following an abnormally severe winter storm.

w3]BJ2W%(g

他说,美国应该处理自己的能源问题=Qf]=R0AojwTV2e~UL。在一场异常严重的冬季风暴之后,孤星之州(德州别名)的数百万民众继续在没有电力和饮用水的情况下勉强维生)rqj*A#3%.zO=7#&

%q1Y#;OjNoW5%-~6r

Nearly seven million people in the state have been told to boil tap water before consuming it.

2xO5o6Nq@yf.

德州有近700万人被告知自来水在饮用之前要先煮沸B=C~f)z][N

.q9Y06stSR6

Some have blamed the freezing of wind turbines during the cold snap, although Michael Webber, an energy resources professor at the University of Texas at Austin, said that all of the state's energy sources were failing, in particular its gas supply.

B1DHrVJZqN5whuePK

部分德州民众将此次问题归咎于寒流期间风力涡轮机的冻结,尽管德克萨斯大学奥斯汀分校能源教授迈克尔·韦伯表示,德州所有的能源都在衰竭,尤其是天然气供应LelAFMTt3Dw&C&Ax_

XJE^nO[Q;Jn

With Washington wanting to promote the sale of U.S. fracked gas to Europe, the Biden administration has opened talks with Berlin on the future of Nord Stream 2 although Peskov said he did not know about the state of those negotiations.

mZ4~nvC&a@

由于华盛顿希望推动美国向欧洲出售压裂天然气,拜登政府已与柏林就北部溪流2号的未来展开谈判,不过佩斯科夫表示,他并不知道谈判的状况j-WfxCvm]mdF

eeRJtn0I1S3^|Q

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载YTfff@)J%s=Q%!8iUsBP

MOl[RHQUn-6~!fIhu

词语解释

)+8c3PcVR,RoTk_-b


C@k~WpGDF6U[#J#[

1. focus on 聚焦

&F(Hd&fBGAuBL-+ue

We shall maintain our focus on the needs of the customer.

7EhJ.nk)7%T|GGCu4

我们将继续重点关注顾客的需要R3H3ozpC-j

hj8XUCelw9QK#W51

2. nothing to do with 无关

5nG-uqNr&a#g

Lay off me will you ─ it's nothing to do with me.

zxxHb8.ptvy

别找我好不好——这事与我无关Ozw%hlt2NpSy

ZQ@99xd~zU@|iW2i;6GD.[%NhQX2&]BsLAx8-x,Y2gvYih
分享到