(单词翻译:单击)
Do not bother as to whether yesterday's work was well done or ill done; do to-day's work well. Do not try to do tomorrow's work now; there will be plenty of time to do that when you get to it. Do not try, by occult or mystical means, to act on people or things that are out of your reach. Do not wait for a change of environment, before you act; get a change of environment by action.
不要再因为昨天工作的好坏而忧心忡忡了,昨天的工作究竟是好是坏和现在都没关系,重要的是你必须把今天的工作做好。不要提前开始明天的工作,因为等到明天你会有大把的时间去完成它们。不要受任何神秘哲学或玄学理论的影响,尝试在其他人或事上做一些力所不能及的事情。不要等待环境或时机改变之后才行动,你应当通过自己的行动去改变环境。
You can so act upon the environment in which you are now, as to cause yourself to be transferred to a better environment. Hold with faith and purpose the vision of yourself in the better environment, but act upon your present environment with all your heart, and with all your strength, and with all your mind. Do not spend any time in day dreaming or castle building; hold to the one vision of what you want, and act NOW.
你完全可以通过自己的行动力让周围的环境发生改变,变成你理想中的模样。你完全可以一边全心全意、竭尽全力地用行动改造现在的环境,一边坚持自己心中的信念和目标,坚信自已能够享有更好的环境。不要将时间浪费在做白日梦或异想天开上,脚踏实地的坚守属于自己的信念,并且立刻行动起来才是正道。
Do not cast about seeking some new thing to do, or some strange, unusual, or remarkable action to perform as a first step toward getting rich. It is probable that your actions, at least for some time to come, will be those you have been performing for some time past; but you are to begin now to perform these actions in the Certain Way, which will surely make you rich. If you are engaged in some business, and feel that it is not the right one for you, do not wait until you get into the right business before you begin to act.
不要总是想着发现新鲜事物,或想方设法地标新立异,试图让自己的致富之路显得与众不同。在你行动的过程中,有些很可能是你过去曾经做过的,但是,现在你需要重新来过,不过,这一次你务必按照特殊的方式进行。请相信,如果你这样做了,就一定会成功。如果你觉得所从事的工作并不是你的理想职业,那你就应该积极地行动起来改变这一现状,越快越好,而绝不能静静地等待,直到找到满意的工作才有所行动,那样的结果只会是坐以待毙。
Do not feel discouraged, or sit down and lament because you are misplaced. No man was ever so misplaced but that he could not find the right place, and no man ever became so involved in the wrong business but that he could get into the right business. Hold the vision of yourself in the right business, with the purpose to get into it, and the faith that you will get into it, and are getting into it; but ACT in your present business.
如果事实果真如此,你也无需气馁,也没必要怨天尤人,更不应该自暴自弃。没有谁会因为一时找错了位置就永远丧失了寻找正确位置的机会。这个世界上,没有谁注定一辈子只能从事一份职业。任何职业、任何环境都是可以改变的,而促使其改变的动力就是你自己。你一定要坚定一个信念——这世上一定有能让你感到满意的工作,你也一定能够成为这份工作的主人,而你现在就正走在这条通向幸福的道路上。
Use your present business as the means of getting a better one, and use your present environment as the means of getting into a better one. Your vision of the right business, if held with faith and purpose, will cause the Supreme to move the right business toward you; and your action, if performed in the Certain Way, will cause you to move toward the business.
可是,那全都是将来的事,你只有先立足于本职工作,积极地行动起来,这一切才有实现的可能。你完全可以把现在的工作当做是寻找一份理想职业的跳板。只要你的信念足够坚定,那么它就一定具备强大的宇宙能量,而宇宙自然会安排一份理想的工作,让它渐渐地靠近你;如果此时你的行动恰好符合了宇宙的法则,那么,你的努力当然不会白费,所有行动都有了回报:你也正在向它靠拢。
If you are an employee, or wage earner, and feel that you must change places in order to get what you want, do not 'project' your thought into space and rely upon it to get you another job. It will probably fail to do so. Hold the vision of yourself in the job you want, while you ACT with faith and purpose on the job you have, and you will certainly get the job you want. Your vision and faith will set the creative force in motion to bring it toward you, and your action will cause the forces in your own environment to move you toward the place you want.
如果你受雇于他人,或是一个靠工资为生的人,当你觉得自己只有换一份工作才能实现所有梦想时,千万不要妄想光靠“想”,或单凭“思想”就能找到另一份工作,那只会让你最终一无所获。明确自己的目标工作,并树立坚定的信念,同时依照这一信念积极地行动起来,那么,理想的工作迟早是你的囊中之物。你的目标和信念可以将创造力付诸行动,从而让你向往的工作主动来找你;而你的行动则能够将目前环境当中的力量积聚起来,将你推向你向往的那份工作。
In closing this chapter, we will add another statement to our syllabus:--There is a thinking stuff from which all things are made, and which, in its original state, permeates, penetrates, and fills the interspaces of the universe.
在本章即将结束之际,让我们在重新回顾一遍以下信条,而我也已经将本章的内容补充了进去——有一种会思考的源物质,世上所有事物的形成皆源自于它。最初,这一物质本是宇宙的填充物,宇宙的每一丝空隙都由它占据着。
A thought, in this substance, produces the thing that is imaged by the thought. Man can form things in his thought, and, by impressing his thought upon formless substance, can cause the thing he thinks about to be created. In order to do this, man must pass from the competitive to the creative mind; he must form a clear mental picture of the things he wants, and hold this picture in his thoughts with the fixed PURPOSE to get what he wants, and the unwavering FAITH that he does get what he wants, closing his mind to all that may tend to shake his purpose, dim his vision, or quench his faith. That he may receive what he wants when it comes, man must act NOW upon the people and things in his present environment.
首先,在这种物质当中出现了思想: 接着,思想再按照其想像的模式制造出世间万物。人类的思想可造万物,而且通过让自己的思想作用于无形的源物质,人类就能够将脑海中的想像变为现实。为了让这些信念植根于我们的脑海当中,我们必须首先转变思想,彻底抛弃那些不正当竞争的观点,同时引入创造的观念。对于自己向往的一切,每个人都必须首先绘制一幅清晰的梦想蓝图,面坚定的信念和不变的目标就是我们守护这幅财富蓝图不受侵害的最有效的武器,拒绝一切有可能会动摇我们的目标、侵蚀我们的信念、让蓝图变得模糊不清的思想和物质。为了能在梦想即将实现时能够将其拥入怀中,人类必须立刻积极行动起来,而行动的对象就是当前环境中的人和事。