爱的教育(MP3+中英字幕) 第129期:二月-"谢肉节"最珍贵的礼物(2)
日期:2021-01-27 18:04

(单词翻译:单击)

The gentleman took the child in his arms: all the rest stopped singing; the child screamed and struggled; the gentleman removed his mask; the chariot continued to move slowly onwards. Meanwhile, as we were afterwards informed, at the opposite extremity of the square a poor woman, half crazed with despair, was forcing her way through the crowd, by dint of shoves and elbowing, and shrieking:--"Maria! Maria! Maria! I have lost my little daughter! She has been stolen from me! They have suffocated my child!" And for a quarter of an hour she raved and expressed her despair in this manner, straying now a little way in this direction, and then a little way in that, crushed by the throng through which she strove to force her way.
绅士抱过小孩,其他的绅士们也不再唱歌了。小孩拼命地哭着,绅士把假面除了,马车缓缓地前进。事后听说:这时空地的那面有一个贫穷的妇人,发狂也似的向群众中挤来挤去,哭着喊着:“玛利亚!玛利亚!我不见了女儿了!被拐了去了!被人踏死了!”这样狂哭了好一会儿,被群众挤来挤去,着急死了。

14.png

The gentleman on the car was meanwhile holding the child pressed against the ribbons and laces on his breast, casting glances over the square, and trying to calm the poor creature, who covered her face with her hands, not knowing where she was, and sobbed as though she would break her heart. The gentleman was touched: it was evident that these screams went to his soul. All the others offered the child oranges and sugar-plums; but she repulsed them all, and grew constantly more convulsed and frightened.
车上的绅士把小孩抱在他用花边、苏头装饰着的胸怀里,一边向四方寻找,一边哄着小孩。小孩不知自己落在什么地方,用手遮住了脸,哭得几乎要把小胸膛胀破了。这哭声似乎打击着绅士的心,把绅士急得手足无措。其余的绅士们把果子、橘子塞给小孩,小孩却用手推拒,愈加哭得厉害了。

分享到