纽约时报:我想生活在《后翼弃兵》的现实里(4)
日期:2020-12-30 19:56

(单词翻译:单击)

5,uwwS~Q,qiTa&b(N=aX^.H

中英文本

)IsQsjaEMP.N~i%-[7O

"The Queen's Gambit" seems designed as a critique of and an upgrade to this entire genre.

_~)GV.jG,!

《后翼弃兵》似乎是对这一风格的批判和升级(gw8HIjaHf!6j.G4~)

*q~ES.OdMjdf.w

Instead of being put through the familiar degrading gantlet, we watch as Beth encounters only the mildest resistance to her participation in competitive chess.

-m7In.ocF.

贝丝没有经历我们所熟知的、有辱人格的折磨,她在国际象棋比赛中遇到的只是最温和的阻力tHggeY^6kD;

ZG0H+;*UBGU

She's never asked to bend to the world; the world bends around her.

Ump*BpjCjG

没有人要求她向世界屈服;世界围绕着她sdzAV;T^F)

@%I8|488#NhqHfdh

Her eccentricities and shortcomings are not only given a pass but a sort of primacy.

U]Xud4iPsC9M,Rv@f

她的怪癖和缺点不仅被忽略了,甚至还被认为是最重要的L0L8cs|qVEH]SlWY

ZjJ*3c5tUkH]]h#

She's a rock star, in other words - the rules are different for her.

M|S%M1mUNlr,5HB#

换句话说,她是个摇滚明星,规则对她来说是不同的gVJJ),.K|TwBI,3

1Q#dVd*|UY*_HCEEap

Alma recognizes this early on, as do her competitors-turned-lovers and friends.

bL!Z*0Y]Qf

阿尔玛很早就认识到了这一点,她的竞争对手(后来变成了爱人)和朋友也认识到了这一点Ka%+7aOKRGj+j;AAT

xfrhs4ug.6=*;DpC;

One woman on Twitter wrote: "Just finished 'The Queen's Gambit' and am very taken with the idea of all my exes in a room somewhere cheering me on."

!6Mt&rg|69Nk#1

推特上有位女士写道:“刚刚看完了《后翼弃兵》,我特别喜欢这个主意:我所有的前任都在某个房间里为我加油.I,,0-RFwgEz(5JS;P@M。”

ah#eM.dR-1Oxq8

Another replied: "This is what I fantasize about when I masturbate. Seriously."

!(AtinUzj~H&2q

另一个人回复道:“说真的,这就是我自慰时的幻想A9zusx%@7#!O。”

BB6kPRj#od%+Lb1|_)w

Beth buys a killer wardrobe. She buys a house.

9T|H+W6ZXvMe

贝丝买了一个巨大的衣橱,还买了一栋房子~XVyj8OXHC@7aZV+s_

RzDpSnN&8HxiItay~wG

She becomes an independent woman, at a time when there were so few of them, simply by being good at what she does and being recognized for it.

s4s699#EV,stx^

在独立女性少之又少的年代里,贝丝只是做了自己擅长的,并且被人们所认可,就成为了一个独立女性BsX#ZIL&rtB90f

69m_f%pysSJ~y=n(o

我想生活在《后翼弃兵》的现实里(4).jpg

htAqc-2amvI95

At first I assumed that the character of Beth was based on an actual person, but it soon became obvious that this wasn't the case.

gqGwb^^DEuk+qH!O

起初我以为贝丝这个角色是有原型的,但很快就发现事实并非如此Hy_cbzO+FZThS303DC

.;ppakrlGW#P~x&8+ji

The fluidity of her rise and the lack of resistance she encounters on her way to the top gave it away.

5Wiz|cZE+ut+rSiC_J

她崛起得十分流畅,而且她一路上很少遇到阻力,这才令我发现了这一事实mio*5QgFZqVJ(0C1l]

zlH63-]0*brMg4^P1;

At this moment, both in politics and the pandemic, in which women have been disproportionately sidelined and burdened, this kind of meritocratic, gender-agnostic fiction is desperately needed.

E]Z(%8H4JAMn[(

此时此刻,无论是在政治上,还是在女性被过度排挤和负重的新冠疫情中,我们都迫切需要这种精英主义、性别不可知论的作品exv(P5[Z7th*QzcD

=[Y*1M,rfev1%v,f[)

It cheers us up. It reminds us of who we're supposed to be.

ZT2mWLWp(NeSI6xw61ux

它让我们感到振奋,还提醒着我们自己应该是谁@U.H2V8)%J[6BGk

J@ftedI54D%X

It reassures us in the same way that the chessboard - predictable, rule-bound, well delimited - makes Beth feel secure and in control.

7A7#Z=w+N=,2r52

可预测的、有规则的、界限分明的棋盘让贝丝有足够的安全感,也让她感觉一切都在掌控之中,这也给我们以安慰]0E=.j3tA[.[3Du%eus

BhlkxOyLdDORnrcu!

"The Queen's Gambit" provides the perfect escape from this strange reality we're living in, this uncanny Upside-Down, by imagining a world in which talent, hard work and fair play alone are rewarded, in which everyone is equal and everyone has a shot;

dHeJB@FA#&E^

《后翼弃兵》提供了一个完美的、逃离我们生活在奇怪现实的机会,它是通过一个想象世界来进行的,在这个世界里,才华、努力和公平竞争是唯一的奖励,每个人都是平等的,每个人都有机会;

=4#fAyO2M8Qjv;v

where power isn't corrupt, the game isn't rigged and a winner can expect the enthusiastic, uncontested acknowledgment of her victories.

ZP_m#CYL;ev%ShsOkc

在权力不腐败的地方,游戏就不会被操纵,胜利者可以期待自己胜利的热情、获得无争议的认可6z6[.|=ACgpu

UKyWdGsw]p@Q6xJsh3

Nothing could be further from our current reality, but who needs our current reality?

@.ke%+vcHQ

没有什么能比我们现在的现实更远了,但是谁需要我们现在的现实呢?

sq[~34nuzeUi^

What we need now is something else.

Pv9&xePxy#hrfu)^Th

我们现在需要的是别的东西%pp4sTEiTulcZ

J,fMlK3Alkl

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载r0yGe(M5*I

[R0X5nsBWc

重点讲解

4s3+dWaqm0F(u6]^q


8s3YBZ@Y9jA

1.put through 使……经历

_EM=x~RI8+RM

I never wanted to put you through this.

3SU*.&-r)S@OBHXU,;

我从来没想过让你经历这些o2hNvHyU*B

CKI[rgzya82_0UN;

2.bend to 屈服

z]2oK%+2rQWpOq@f(

Congress has to bend to his will.

G69=ff|9pRVmqaesz

国会不得不屈从于他的意志H|mgrHs7NT

cs~D,D#N#M@SloXuk+

3.in other words 换句话说

h2)(Wcf*qHm6TP&d

The mobile library services have been reorganised - in other words, they visit fewer places.

p|h9J.!%oEeIxYZz

流动图书馆服务重新作了安排——换句话说,他们去的地方减少了2gv)#AXrB2sS

Ob~#.8qmc.],dFoa

4.be taken with 喜欢

xTWeE1TSJ7xpG3+S@

Atticus seems to be very taken with your niece.

R)4-34^2grpq6X1!]

阿提科斯似乎很喜欢您侄女Xg4y4FCLBY!#la)(

@LdrSKReNK&vnDl


youjpKLP]Qs]y


7[1B~%]DcsFE2aiheRvg&IIE0gSW!Ei)|0nhEE443Hcjf(
分享到