纽约时报:我想生活在《后翼弃兵》的现实里(3)
日期:2020-12-27 15:05

(单词翻译:单击)

CEo&zc@o[DYuw5vON]A@QWHlD[

中英文本

kp&GihVP--]&oP

After Beth wins her second tournament, in Cincinnati, Alma asks to be her agent.

S3y5Q3|8%M#r*

贝丝在辛辛那提赢得第二次锦标赛后,阿尔玛要求成为她的经纪人]pYp[nL0.)7yDK|U

hoHHb4ZsZunTl

Beth accepts, and together they embark on a rule-breaking mother-daughter buddy-adventure tournament tour.

;]DQ-_VL-RS

贝丝接受了,她们开始了一个违反规则的、母女好友冒险锦标赛之旅4q@GW2fNjI)]yy@X

jC77Yovm^GpL)5=dYh

In the montage, Alma gleefully lies to the school while applying lipstick, inventing illnesses for Beth as she decides between outfits to pack.

W0~s5S4QNUpr+

在剪辑中,阿尔玛愉快地和学校撒谎,一边涂唇膏,一边为贝丝编造生病借口,同时还在决定该带哪套衣服9OATXAJ%(3u

y1GWw@H+90#d6|]mjO

The two of them jet around from city to city, wrangling excellent upgrades and eating at restaurants.

.|BS18lVwNPe2Q

他们两个从一个城市飞到另一个城市,争论着升级换代,还在不同的餐馆吃饭W=(4YuZZJs.9i[HQTk

X3Dl=MuZZzVRW-l0-

In fancy hotel rooms, Beth goes over her games while Alma lounges on the sofa in a slip, enjoying a cocktail and laughing at the TV.

KNjR(-5CKiDg

在豪华的酒店房间里,贝丝在下棋,阿尔玛则躺在沙发上,一边喝着鸡尾酒,一边对着电视哈哈大笑@)lCNV2xJ4@u~Xj#CN

hjwDf,(-YoPv2KRaE)U8

The convention-flouting swagger of it is especially thrilling, as Alma realizes she's free from the whole 1950s domestic trap.

s|4wyNO_%Ia

这种蔑视传统的招摇尤其令人兴奋,因为阿尔玛意识到自己摆脱了整个50年代的家庭陷阱hd_hla8@!!4LJ_&2

-Ni+CdS~@4

At tournaments, star-struck young boys clamor for Beth's autograph and her approval. (One nerdy kid tells her he's started a chess club.)

tV_*LN=U=]Xsqr;jbF

在比赛中,追星男孩们吵着要贝丝的签名和她的认可(一个书呆子还告诉她,自己开了一个象棋俱乐部)H3+87WC&AVP_pea

fA|ytyL2fu6;X

It has been established that Beth is a genius, and a genius gets to do whatever she wants as a rapt world cheers her on. Right?

)LsCG3yy~!Z8Y,jjry

众所周知,贝丝是个天才,一个天才可以做任何她想做的事,因为一个狂热的世界会为她欢呼,对吗?

o*4Xy6_#b)H_Y9khP

我想生活在《后翼弃兵》的现实里(3).jpg

Q53x%ac@twa@6

The tragic tale of the doomed girl genius is a perennial favorite.

Q0b6f4(q+wiSED

人们一直都喜欢看天才女孩命中注定的悲剧故事8rYhzH,hLK~Ew@1

a~Gf#-.+7!nC_7IqWSC

In literature and film, the male genius is lionized; the female genius is institutionalized. This is just how it goes.

*GQez3x8H[,RQE&zz&

在文学和电影中,男性天才受到崇拜,女性天才被制度化,事实就是这样的%-3[QFW7gs.GHa.OCY^]

GNR.FYH&Agoi5

These stories reinforce the idea that a woman can either be a genius or be loved or happy or sane or free -

(ik]PsyFq7c^+MlZ|!

这些故事强化了这样一种观念:女性既可以是天才,也可以是被爱的、幸福的、理智的或自由的——

N~)roV@F11J^)

not because she threatens the male-supremacist power structure (or so we're told), but because there's no place in the world for an anomaly like her.

7!wyg_Zm6LgR&|NNph

不是因为她威胁到男性至上的权力结构(或者我们被告知如此),而是因为世界上没有像她这样的异类存在的地方%9*u)r!RrWCm

fJT]re]sXXiE#.

Even sympathetic narratives show how this is true, reclaiming the genius from obscurity, as in the case of "Hidden Figures";

ig%,D)JTHvQb.|tub_4

即使是富有同情心的叙述也证明了这一点是正确的,从默默无闻中找回天才,就像《隐藏的人物》一样;

kh-N=S^AB^

or depicting the nearly impossible trials she had to go through to be acknowledged, as in the R.B.G. documentary;

U2cSE3heJM%VM

或者描绘她不得不经历的、几乎不可能的审判才能得到承认,就像在纪录片《RBG》中那样;

5|_|.=gh)%cHPM.B-T

or not acknowledged until it's too late, as in "Bombshell: The Hedy Lamarr Story."

8s,0JdTc,uZYyVR

或者直到太晚才承认,就像《尤物:海蒂·拉玛传》一样t_k7.Az.;|0|KLUwD|

VML_Cv612S.DMT

Nobody cheers for the girl genius while she's out there, being a genius.

U2=#L9DY7*D^lfCQ[6i#

没人会为天才女孩喝彩,因为她是个天才M#MCat0C6MZ%

O(HQGHa0h8#j3N%

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载S53SFBRDy!z.tav*7Nz[

7Jh+44fiG&0

重点讲解

6_0U~RrmeBwvIfOK


zV).+#3|,lC^u5[mdL

1.embark on 开始

^_q.tWv]]1

I'm about to embark on a new journey.

UzdJz8tB4rXGd9K

我的人生即将开始新的旅程了_1J3DPOjzL]E

uYPyJHYI]A

2.lie to 对……撒谎

#s-l4uzN#G|lJo,7B7QF

I'd be terrified to lie to him.

ub[+TOCK6wtyqOB

我纵有天大的胆也不敢对他说谎J16hDE,+Ds4)faCP

45EK1ZaoYg~^&lmhw

3.free from 摆脱

a6!MQ*..lqO

You're all safe and free from the curse.

2S~Gi!ms71J&&v90M

你们都安全了,并且摆脱了诅咒SH2hJF&eYm

lXK4qg[pfbQ%(RC

4.in the case of 在……的例子中

eUwA4DBMpn,xwL_S

What is it in the case of cars?

CWOTM-(YKTMib

但在汽车的例子中呢?

x&N*)8pCwMA%


2WRqft-(|)XUAwmTHD7u


P~tf!ywl+ufwWjm_tY+jfiWL^cw%e~y%jEerxyGQb9
分享到