纽约时报:英国的抗疫路线(3)
日期:2020-03-24 15:46

(单词翻译:单击)

|.ba+Go[,YaB!L7.=-mOz7Tn5a0nq

中英文本

mfqxbtNQ)1KvVa;!a+Ww

At the heart of Britain's approach is an attempt to slow but extend the spread of the virus,

bChyHsH%SB8(!E.

英国应对疫情的要害便是努力延缓病毒的传播,

8Q18gw#rtLC

flattening the infection curve so that more cases occur in the summer months — a time when fewer people tend to be sick —

n(%yr3*(uvS4&

抑制感染曲线的波动幅度,将疫情的发展推迟到夏季——夏季生病的人通常较少——

]Nk[YrHYzYai7E#I~8

to manage the influx of patients and prevent the health service from being overwhelmed

LGXNtM,Zk2L1+f

从而控制感染病患的大规模出现,

%-MrS26#jbn4

during the winter and early spring months when they have a heavy load of other patients.

4b7PR#j1vhZQjrRcH

防止冬季及早春的几个月因非新冠肺炎病人较多引发医疗资源挤兑!%L*Wv.IhDcY=

|BEo0Fu_ZGg#fk-m)M7

But the government sowed concern last week when its chief scientific adviser, Sir Patrick Vallance,

NCqs9JU~WhS

然而,上周,英国政府却在民众心中埋下了忧心的种子,

Sd;@TrVz*]j4bep2~

said he expected a majority of Britons to contract the virus.

0t*AW|.wXVOwum

因首席科学顾问帕特里克·瓦伦斯爵士称,他希望大多数英国人都感染这一病毒f4,tq[+58h

r6jS~SGR_J#7)^&l

He said this would create “herd immunity” in the population,

g0v_6up#7+fAgZ@l,B3R

他表示,这样一来,英国民众便能获得“群体免疫”,

UJHDPwoCRjS~OL&.[P6%

which could prevent the coronavirus from returning with a vengeance next winter.

G1KpmJ~ogY.~lDwS!(q

或许就能阻止新冠病毒在今冬卷土重来8Y=-rhVb#I*fIww3Jb

G8Q8+Q,JW@

1

j#|I7FovW3uCo*

While Mr. Vallance did not disown the concept of herd immunity on Monday,

|PXmRktosn-q*Q0j)_f

尽管瓦伦斯周一没有否认群体免疫这一说法,

,UWtxZY[4LY1gC

he argued this would arise as a byproduct of the pandemic rather than as a consequence of a deliberate strategy.

(WRc5=7v@XE3N

他表示,群体免疫仍将出现,只不过是作为大流行的一个副产品的身份出现,而非作为有意为之的策略的结果出现Jq2HUryOwF^bNK7H]oj3

h2w_Y~pDEfH7-H

The overriding objective, he said, was still to slow the course of the disease and to protect the vulnerable.

w%b0BnewuKf86

他表示,当前的首要目标仍是减缓疫情的扩散速度,保护体质较弱群体@[nqnUt&^qw

UCzW)sAPR-a*

But the government also did not clear up questions about its testing policy.

g@,Df#Pol_DRm4*

然而,政府也未澄清检测政策方面的疑惑s-&TsB7(mhB

966LE!A&i7Echs

Britain stopped conducting tests of people in designated geographic areas, which fueled questions about its policy.

xaM]pvGOQy9oVbb6

英国已经停止检测部分指定地区,此举进一步加剧了民众对英国抗疫政策的质疑o.YMi!V1S,r=TU@F2eR

ha^V_mIat4mK

Officials said they planned to ramp up testing in general,

[;GC)&*vBE%J#G

官员们表示,他们原本计划普遍加大检测力度,

-L=bW~*P4wZwA3|^_

but they emphasized the goal was to devise a test of whether people had contracted the virus in the past.

sv#ejfQX1fGG[B9^N^MB

但他们也强调,此举意在设计一款检测大家是否有过感染这一病毒的经历的测试9E4B=0pir!6Q~

P(g3oi,ab+CGXR

That, they said, would help combat the spread.

_nD+D.ztBHe6s~G#wu

他们称,这一举措将有助于抗击疫情的传播j.M-1k+rfN3;94cZxl

yTix#tqm[5+P;h0[U0p5

Mr.Johnson also did not disavow the government's theory that social distancing measures need to be rolled out on a deliberate timetable,

*iPf.c,vH,%ggh.K

约翰逊也没有否认政府的推测,即隔离措施需要经过深思熟虑的时间表加持,

mAMf7Jxfz8oZb)M

so that people will be willing to go along with the disruption to their lives.

E@uR!~eZKv|@vG

人们才会愿意接受生活节奏被扰乱这一后果AWfK3y_#DIKo

R;+*4Dkj+sHSE

Schools, he said, might well be closed in the coming days, but Britain was not there yet.

l)]4jJ%.YKK0Gs

他表示,英国的学校大概率会于近日关闭,但目前尚未到达封闭整个国家的地步J[WJaP]qi-or,A8vVr

4Tc1N157ln1N%T9

“The crucial thing is timeliness,” Mr. Johnson said. “We think this is the right package for the moment.”

-;9,gR@fwtZF

“关键是时机,”约翰逊说yHwA=okz&%XOtOq+Z|%。“在我们看来,我们当下的(抗疫)政策是符合当前形势的fZtGX%N9F=。”

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载-CquyOO*ByL6@gwV=tG1


重点讲解

1.the influx of ……的大量涌入

Some of this money would help deal with the influx of refugees, and make up for the other economic calamities since the revolution.

部分资金将用于解决难民大量涌入的问题,以及弥补革命以来出现的其它经济问题lu7,fT8VP2P8r1F=


2.a heavy load of 沉重的……;大量

Nevertheless, my daughter was still carrying around a heavy load of sleep debt.

不过,我女儿依然背负着沉重的睡眠债tw4=C&b)H7i58!pC


3.return with a vengeance 卷土重来

But fearing that the virus could return with a vengeance, officials are coordinating with drug and vaccine makers to prepare for a pandemic.

但就怕病毒卷土重来,因此政府官员与药物及疫苗生产商正在忙着准备迎接病毒的大范围流行oRHvsdw;kY,~TMa7Q6J


4.ramp up 加大力度

Now he is ready to ramp up production if orders come in, but 'we're not seeing demand pick up yet,' he says.

班卡说,如果订单增加,他已经准备好增产了,但目前我们并没有看到需求新增hy1nQ5vyu*mTF%5

92_@e+ve;CzkC46cbm8


;B^if#.)wa|4gFGx+GVv6o4(Ezhk=7O_CV2*~p[O%p
分享到