英国卫报:走向失控的博姿药妆(23)
日期:2020-11-25 15:35

(单词翻译:单击)

hvbKBVLxmzzWM1dc-JPv2%[0hjPGf.

中英文本

n)ToXawfkL4;d4aq

Now Tony saw his workplace as a factory.
现在,托尼把他的工作场所看作是工厂C6R.6ue@KF6
“It’s a profit factory where we’re doing piecework,” he said.
“这是一个利润工厂,我们在这里做计件工作,”他说Y-t0CPbmVYt_#|
All these decades after university, his working life was suddenly dictated by people who had little respect for his education or his profession.
大学毕业后的几十年里,他的工作生活突然被那些不尊重他的教育或职业的人主宰了O8W~J@xJ*!XQsiW#
“The standard of education of these managers … some of them can’t even spell prescription; they put ‘quiet’ when they mean quite.”
“这些管理者的教育水平...他们中的一些人甚至不会拼写‘处方’;他们分不清和“quiet”和“quite”Qc89@ivE;Yw!V3v@YbsH。”
Tony was raised in Thatcher’s era; he had drunk in her values.
托尼在撒切尔时代长大;他陶醉在她的价值观中]urO2T*XC^uP_Dyb
“I thought people should work hard, they shouldn’t claim benefits, they should be responsible for their own destiny.
“我认为人们应该努力工作,不应该索取福利,应该对自己的命运负责_9Np)ork87vzN=q,m=.
That was the politics in the household: that you work hard and get your just rewards.”
这就是王室政治:努力工作,得到应有的回报@XyO95GLDRAvZ4VOs3)z。”
For a long time that story rang true: first in the family to head off to university, a profession, a neat house and a car.
在很长一段时间里,这个故事听起来是真的:第一次在家里去上大学,有了一份工作,有了一所整洁的房子和一辆车l(WgfVCaUy+

T|uU!k%.EAFUzb,p^n4=

走向失控的博姿药妆(23).png

iglmdzpnZo;WSSD+C

Then came this job: the cuts, the crack-ups, the half-decade of unhappiness. The old faith had deserted him.
然后是这份工作:削减,崩溃,五年的不快乐*HG_49vVI!AMD6。旧的信仰已经抛弃了他F=tPgirwx3)HXnAcb;S4
“Boots are showing me that you can work hard but you still won’t get your just rewards.”
“博姿告诉我,你可以努力工作,但你仍然得不到应有的回报!zWphd_Uj&。”
I looked around his small living room: the messages on the wall reading “If You Believe In Yourself Anything Is Possible” and “Live Every Moment, Laugh Every Day”,
我看了看他那狭小的客厅,墙上写着:“如果你相信自己,一切皆有可能”和“活在每一刻,笑对每一天”,
the framed pharmacy certificate among all the family photos, the drugs manuals stacked up by the CD rack.
装在镜框里的药房证明和所有的家庭照片,药品手册堆放在CD架上ef^vyc@^fRs+
That male mingling of personal with professional pride.
那种个人和职业自豪感交织在一起的男性感觉#67!Ya@FKF^!TXB+KR9~
Tony had a question. “How can Boots call itself a healthcare company when it’s done this to me?”
托尼有一个问题DeOl.%+sX(b#=_H。“博姿对我做了这样的事,怎么能自称是医疗保健公司呢?”

y_,9s08R=uU]5_8

词语解释

elZEJF#GhBeVv

1.stack up堆放

e#Kc__m1Khul9zdgZ

He ordered them to stack up pillows behind his back.
他命令他们在他背后堆放一些枕头V3Qh(x]M(^

CF*21QHi9W+Eu

2.responsible for为...负责

o-lg*Igx~LS

He was only partly responsible for the accident.
他对这次事故只负有部分责任F+_,x7NT7xM

1&6~fHl3JlT8E@#ymdG


9@!=q,s7J2=K*2r3

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载bAK-wDBCeE9wtF

=u09[42(A8BaeM69(ZfsI.~%dmvl5B,fH75mmw%lcPzz2
分享到