读者文摘:我和我的父亲(2)
日期:2020-11-19 17:05

(单词翻译:单击)

WlN-FA1CP+c~LpnWPe.Cpu-jGK~RSGcq

中英文本

&+ncqoxt0op(@9

But as we put the new bulkhead together piece by piece, my dad knowing exactly what went where, I looked at him.
但当我们把新的隔板一块一块地组装起来时,我爸爸知道什么装在了哪里,我看着他yZ9+^AD|6Y
“How do you know how to build a bulkhead?” The heavy mallet he was swinging paused in midair.
“你怎么知道如何建造舱壁?”他挥动着的大锤停在了半空中qmV-ia8(WeTRB)i
“I spent a summer in college building them on the Jersey Shore.” “You did?”
“我在大学里花了一个夏天的时间在泽西海岸建造它们t4szC9Hv-;([4Nwt。”“你做的?”
I thought I knew everything about my dad—all his random jobs.
我以为我了解我爸爸的一切——他所有的工作8n9hv|+KQL2F#Q)*,op
I knew about the apple orchard, the summer at the horseradish manufacturing plant that burned his hands raw,
我知道苹果园,那个夏天在辣根制造厂灼痛了他的手,
and even the diner line-cook position, where he learned how to make the best omelet in the Western hemisphere.
甚至在排队做饭的位置,他学会了如何做西半球最好的煎蛋卷^V2#K]&dog4
But I never knew this. “Yep. Now come up here and let me teach you how to use this circular saw.”
但我从来不知道这些EcN)9HzZ9Bk_8a。“是的7y6ej~f4r8[Ev7I!LU。现在上来,让我教你如何使用这个圆锯A#_[I2s#+z+TGr。”
As he explained the importance of not setting the blade too deep
他解释了不要把刀片放得太深的重要性,
(information I quickly tucked away in the same place I store the information about how to use the tire gauge),
(我很快就把如何使用轮胎表的信息放在了同一个地方),
I realized that maybe it’s not that there’s nothing left to say.
我意识到也许并不是没有什么可说的ULF[P&;FrtM[bdKGOu
Maybe it’s just that I’ve spent my life asking him the wrong questions.
也许我这辈子都在问他一些错误的问题E+z&WtmQ3#;!DJ
A few weeks later, after my family and I moved back into our renovated house, I called my parents.
几周后,当我和家人搬回我们翻修过的房子后,我给父母打了电话te0rUBVnr&B_s

.w.p~-JmEq-c&7D

我和我的父亲(2).png

+xI7X&D7|!v^

Dad answered. “Hi, sweets,” he said. “Here’s Mom.” “Wait, Dad,” I said.
爸爸回答说n!Kghx_LTJ。“嗨,甜心,”他说CGv|7Sql@R|jtjLf。“这是妈妈DI~~qq|IX)0wyW)=8。“等等,爸爸,”我说3~bnI#k!cDtse&]-Nhk
“How are you?” We ended up talking about the consulting gig he was working on,
“你好吗?”最后我们聊到了他正在做的咨询工作,
a new battery he’d bought for his sail-boat, a refi my husband and I were looking into to bundle our home-renovation loan.
他为他的帆船买了一个新电池,我丈夫和我正在考虑把我们的房屋装修贷款打包Z,z(v(Lk%T7&Aia,
Nothing life-changing, nothing earth-shattering.
没有什么改变生活的事,没有什么惊天动地的事u~e(0H3|y;
To anyone else, it would sound like a normal conversation between a dad and his daughter.
对任何其他人来说,对其他人来说,这听起来就像爸爸和女儿之间的正常对话Qi0vgJkLy&^iG_6|
But to me, it was novel. A new beginning. I spent the first part of my life needing to talk to my dad.
但对我来说,这很新奇g-cKVrz%(B~。一个新的开始zq+RAp*1Jyywk。我生命的前一段时间是需要和我父亲说话_cX(n+#zEE!+pPv7+
Now I talk to him because I want to.
现在我跟他说话是因为我想这么做w&B*bo*VWm8|-19R)w

DsK)s[Qmz_!~&-M+

重点讲解

**%w+HixNff.1~

1.come up将到来

tqsWh,.R]~xYU.S

We do have elections coming up.
我们的确有选举即将举行S^6dM.CiuJbe=,P@

*F_jzAC&5R3

2.work on致力于

R@G20(Xq*W

We work on improving visual acuity.
我们致力于提高视觉敏锐度-Q^Q_+N*+WE

YCuDdublhQdA7N_+SK=V


Yhj*7;e+TbRc

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载97C-bPGb9ZFR]UN)pw

k3^]=ZE#Shbq]mL9+ZJ.tC+23n_=*_op^qsU3
分享到