英国卫报:绑架为何成了一门生意(10)
日期:2020-09-22 16:45

(单词翻译:单击)

hd)o8L4(y;QSL,_S^@ODK&AN0

中英文本

x3!Nmy=SfTJG&jz~)sP

Meanwhile, the government representatives explained that Britain did not pay ransom,
同时,政府代表解释说,英国不会支付赎金,
and would not countenance any arrangement that put money in the hands of terrorists.
而且不会支持任何将钱送到恐怖分子手里的安排3k[=SZVGLUJ7t;a0DE
While the identity of the kidnappers was murky, the line between al-Shabaab militants, pirates and criminals in Somalia was a fluid one.
虽然绑架者的身份尚不清楚,但索马里的青年党武装分子、海盗和罪犯之间的界限是不确定的9E9sWbb!%p@Ir4ymWe
The best that British officials could offer the family was to essentially walk away –
英国官员能给这个家庭的最好的选择就是离开——
to put what they called “clear water” between the government and any negotiations.
政府将不会参与任何谈判iZT@^3~|ckB_t|2VSc*A
Their rather charitable interpretation was that since the kidnappers were demanding money they had to be criminals.
他们更仁慈的表达是,既然绑架者要求付钱,那他们肯定是罪犯ciEEm+!,8~h*z.TBZQO.
As an only child, Ollie was the family’s point person in the negotiations.
奥利是家里唯一的孩子,他是谈判的重要人物Gs4I5VV_cR6
He moved into his parents’ home, and over the next six months negotiations were carried out around the kitchen table.
他搬到了父母的房子里,接下来六个月的谈判都是在厨房的桌前完成的cJR6rQd8*1G*T,
They were surprisingly orderly. After each phone call, the kidnappers would arrange a follow-up conversation.
令人惊讶的是,谈判非常有序pMNx0=BS1dt+p2,U。每次通话之后,绑架者会安排一次后续谈话Irj),w|^xDT

2BWP-nBu[LinO1][y&JN

绑架为何成了一门生意(10).png

0assK0i_Yc+g(Ja

Generally, they kept their appointments.
通常,他们会按时赴约Bmx5)^e^m&
A Control Risks consultant would brief him on what to say, and sit by his side.
控制风险顾问会向奥利简要介绍该说些什么,然后坐在他身边zfZZgYzum!ObZ29LyMk
A representative from the Metropolitan police monitored the discussions, but did not participate or interfere.
伦敦警察厅的一名代表监督了讨论,但没有参与或干预4H+9xYmi196Ao%f
The Tebbutts were a comfortable middle-class family, but did not have millions.
特巴特家是一个舒适的中产阶级家庭,但他们没有几百万IP)^wD;cE6X+R,z
Ollie found the kidnappers had a pretty good sense of the value of their hostage,
奥利发现绑匪很清楚这个人质的价值,
and over the next few months, under the guidance of the Control Risks negotiator, their demands steadily dropped.
在接下来的几个月里,在控制风险谈判代表的指导下,他们的要求稳步下降Gs%+87c9fhID3Y;Lt
They finally agreed to accept a ransom of around 600,000 pounds.
他们最终同意接受约60万英镑的赎金w~rt_^yQZ7Pe@bHM5PS
The only way Ollie was able to come up with that sum was to use the death benefits he received following his father’s murder.
奥利能拿出这笔钱的唯一办法是使用他父亲被谋杀后得到的抚恤金X*xmqA1o2ucx

2E2MXpgXg7b

词语解释

QZJZ[_8A2q

1.carry out实施

~Cn|q&8B*LDzo

Police say they believe the attacks were carried out by nationalists.
警方称他们认为这些袭击行为是民族主义分子发动的D~4pfU5mpj5

Q3.Xe3t+M9#EgkGGNn

2.come up with相出

[kpXr!K+l1h5Rk4uy7Xr

They always come up with some contrivance to raise prices.
他们总是想出一些诡计来提价!QFwpWadaxEKx#

^be3wUJ.,I[i(OKQf


]fV|&=.gt7-VZ~*

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载@=.+y~;Y=R@i|3my

++gjQrw~Y[rcU+-P_(@jOrjM[a^YYvu+)m0Ki|(31N!w;Vlj%
分享到