英国卫报:奈斯派索的咖啡革命是如何被粉碎的(7)
日期:2020-08-21 17:24

(单词翻译:单击)

;SQ*@qFAEG;vgxV|(9i-_D6m!cIiScA

中英文本

EQ*fbt6KtwwK%8GTg

The first Nespresso e-commerce site opened in 1998, and the first boutique opened in 2000.
1998年,奈斯派索开通了第一个电子商务网站|#vpkdh9[-d。2000年,第一家精品店开业Q.MJmDLJ&#
The following year, China’s admission to the World Trade Organization enabled the manufacture of much cheaper machines.
第二年,中国加入世界贸易组织,这使得奈斯派索可以生产成本更低的咖啡机SB-dSZT~VDc1Xph&
Even before George Clooney came along, the pot was bubbling nicely.
甚至在乔治·克鲁尼出现之前,咖啡机业务就已经腾飞了c1m@.)smt+^f
In Clooney’s first ad for Nespresso, which aired in 2006, he wanders into a Nespresso boutique and starts making himself a cup of coffee.
2006年,克鲁尼为奈斯派索拍摄的首支广告播出,在广告中,他走进一家奈斯派索精品店,开始给自己制作一杯咖啡u*fp1*5UOZd~Z]6;X
Wearing a black polo neck and blazer, he eavesdrops as a couple of winsome women exchange adjectives:
他穿着黑色马球领和西装外套,偷听两个迷人的女人吐露着形容词:
“Dark, very intense, balanced, delicate and smooth. Rich, very rich.”
“深色,非常强烈,平衡,精致和光滑0YJ_Yyk1@e^,。丰富,非常丰富g^7F&-KHIpVo6Nu3rQb。”
Clooney: “You’re talking about the Nespresso, right?” They look at him.
克鲁尼:“你们谈论的是咖啡,对吗?”他们看着他f5#Oo#xCPv
“What else,” he says. French newspapers still sometimes refer to him as “Mr What Else?”.
他说“还有什么呢&hAs5u_M+inin[。”法国报纸有时还是称他为“Mr What Else?”qhjCnzG75%[BnG*R
Clooney’s public image – sophisticated, cosmopolitan, expensive – fitted Nespresso’s desired image.
克鲁尼的公共形象——聪明老成,见多识广,身价高贵——符合奈斯派索期望的印象58U0CNVv^,N9)
“Mr Clooney embodies elegance,” Anna Lundstrom, the company’s chief brand officer, told me.
该公司首席品牌官安娜·伦德斯特龙告诉我:“克鲁尼代表着优雅z8z]u)xB+isv。”
“He cares about certain causes, so you know he’s not going to endorse something he doesn’t care about or believe in. But there’s a humour to him, too.”
“他在意某些值得支持的事,所以你知道他不会代言他不关心或不相信的东西(jchnk_xWF98q8V。但他也有一种幽默|](5r~zge[awiG。”
Clooney has reportedly made more than $40m from his Nespresso work.
据报道,克鲁尼在奈斯派索咖啡机上的收入超过4000万美元8Z5o4ohA2WI04P%CMWr

O9iTu1&+jF6TgJq5YB

奈斯派索的咖啡革命是如何被粉碎的(7).png

%3!hys2G(VWNp%

He has said he spends most of it on the satellite he uses to monitor human rights abuses.
他说,他把这笔钱的大部分都花在监视人权侵犯的卫星上487km|vSf]LnRPMU-
“I think it would be hard to endorse any product for an extended period of time if you’re not proud of your association,” he told me via email.
“我认为,如果你不为自己的协会感到自豪,你就很难在很长一段时间内代言任何产品a|GT6Jp[2]MtJQBP[X。”
“It’s been easy because I love the product. I drink it every day.”
“这很简单,因为我爱这个产品lw!d;6%NRFIAQE|p。我每天都喝这种咖啡GPzIH3]7StVJ7n^D。”
Is it true that there are countries where he is better known for the ads than his acting?
在有些国家,他的广告比他的表演更为人所熟知,这是真的吗?
“Probably. I know there are countries where I’m more famous for being Amal Clooney’s husband,” he said Clooneyishly.
“也许吧,Ba#5@pMi=。我知道在有些国家,我作为阿迈勒·克鲁尼的丈夫更出名,”他轻描淡写地说flQW[7kx9b
Pretty much everyone agrees that bringing Clooney on board was a masterstroke – except Gaillard.
几乎所有人都同意,请克鲁尼来代言是一个高招——除了盖拉德!EfqLCb5IaGS-KA
“It was a major mistake,” he told me. “When you select one person to do your branding, you put two stars on the screen – the product and the person.
他告诉我,“选克鲁尼代言是一个巨大的错误dTfk)B[Ls;&~。当你选一个人来代言时,你就把两个主角放在了屏幕上——产品和代言人;k*Cze5_q0
Thanks to Nespresso’s budget, Clooney became better known in Europe: he vampirised the brand.”
由于奈斯派索咖啡机的预算,克鲁尼在欧洲更出名了:他靠该品牌疯狂吸金BP0vfKPsk^NamE。”

.f&^96qdZHW6MBH2lJ#

词语解释

;bEE1fgNF1zEflq

1.refer to参考

rRB7fdc@PT#[i

Study this example and refer to the explanation below.
研究这个例子并参考下面的解释OBIuIGOw.5K4;]cxs

tgY*UY4]rI]!384t

2.famous for以...著名

u1&Bf1N;Pm!GEu

He is famous for his tough-minded professionalism.
他强悍的职业作风十分有名HX;9tqte+EBxg7)ZBx

V9Xw&~nepe=sm,VRtWE


]Ex)aURRe2H[0km|2J

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载7#lauo8lAFNi

rfcVFF[y.rqY6S25tSx6dhRMjhWJ|@i;*LQlR#
分享到