纽约时报:两党立法官员左右夹击科技"帝王"(1)
日期:2020-08-04 08:25

(单词翻译:单击)

xmtj*Vl[hf

中英文本

)=!w-1BxNAM

Lawmakers Give Tech "Emperors" Jabs from Two Sides

#2DGk&A5ZJBgGA

两党立法官员左右夹击科技“帝王”

uI5Gy.n%-om

By Cecilia Kang and David McCabe

]W-oG|!3gODkt

文/塞西莉亚·康,大卫·麦凯布

WJJcT-VXA0

The chief executives of Amazon, Apple, Google and Facebook,

Y-R4g1=_-jz]2B8P=

周三,亚马逊、苹果、谷歌和Facebook的首席执行官们,

,,6IIhhC+=+3S

four tech giants worth nearly $5 trillion combined,

|qWcqR6k]Ec_|jI]M

四位科技巨头总身价近5万亿美元,

)R7x)n[@i%%]D!h

faced withering questions from Republican and Democratic lawmakers alike on Wednesday

-H&.@XE-QAdf

陷入了共和党,民主党两党议员的尖锐质问之下,

~Xix#Qm8G5pr)

for the tactics and market dominance that had made their enterprises successful.

^Rx1L=*LXL7R

矛头直指帮助他们各自的企业获得成功的策略和市场主导地位OT@V~rD2PKdK=

H^x)Lb8.=Xm3

For more than five hours, the 15 members of an antitrust panel in the House lobbed questions

rsMhJx(;xA_l

长达五个多小时的时间,众议院反垄断小组的15名成员不断提出问题,

P&8n5O9CEU

and repeatedly interrupted and talked over Jeff Bezos of Amazon,

LUJo|LJn+bECItz|

还反复打断亚马逊的杰夫·贝佐斯,

rh%;4_k9HtK25eMYX]

Tim Cook of Apple, Mark Zuckerberg of Facebook and Sundar Pichai of Google.

pA,iLCVa^a7PCnzAr

苹果的蒂姆·库克、Facebook的马克·扎克伯格和谷歌的桑达尔·皮查伊的发言c1#mw-AF@d~C

UA)51[9fC*+uH

It was the first congressional hearing for some time

%FBw,cG%mMzZ

这是一段时间以来,

)fih[S8-T;4(A[@%y1O

where Democrats and Republicans acted as if they had a common foe, though for different reasons.

B2+NHX[adQ14^ilW]sRK

民共两党首次在国会听证会上,尽管出于不同原因,做出同仇敌忾的姿态5S#snDb,kDCl94zT,R^

UzZLhJ.ie+Tf*

Democratic lawmakers criticized the tech companies for buying start-ups to stifle them

WKe*Y%*!Q74s;

民主党议员批评他们使用收购手段扼杀初创企业,

.HUU;Ame1lwef7

and for unfairly using their data hoards to clone and kill off competitors,

3u8NI-st!a.(ds

利用数据储备优势克隆、消灭竞争对手,

Istj4rTpFTL_(!.i#tp

while Republicans questioned whether the platforms had muzzled conservative viewpoints and were unpatriotic.

_kZl3[l[4OWM;7

共和党人质疑的则是他们的平台是否压制了保守观点,是否欠缺爱国精神A8vvI]dWSQNXpw6N[hMa

1xFp+e]^4S^lCeL)7^P

"As gatekeepers to the digital economy,

(FOYJjBbgH|g=

“作为数字经济的守门人,

G(QxUT6F=HTHx~s

these platforms enjoy the power to pick winners and losers,

0hIY=8;wjd

这些平台享受着挑选赢家和输家的权力,

fu)R[Yony,t-+]NAou#q

shake down small businesses and enrich themselves while choking off competitors,"

1)i||gtfunvYd4O

敲诈小企业的权力,和通过扼杀竞争对手发财致富的权力,”

s_qqmkjd(UBjD@YER;A

said Representative David Cicilline, Democrat of Rhode Island and chairman of the House Judiciary Committee's antitrust subcommittee.

d#%H8gmkk]cM#D_7

众议院司法委员会反垄断小组委员会主席、罗德岛州民主党众议员大卫·西西里尼说5w#8^C7Do7+wCp-tD

cjN&V*qEL%bIk~W5Lk

1

!Gw2yIOi3Ho

"Our founders would not bow before a king. Nor should we bow before the emperors of the online economy."

THuGjh*X#R)r_P5|hp

“我们的元老都没有向国王低头,我们也不应该向网络经济的帝王们低头30kZzR^3H3PRXU4G@。”

.&E1k4PC6c~

In response, Mr. Pichai, Mr. Zuckerberg, Mr. Cook and Mr. Bezos,

&ohtHygli(aK~~OX;+^

皮查伊、扎克伯格、库克和贝佐斯,

~p;1sNCy~jlMHC=6]cr0

who testified via videoconference because of the coronavirus pandemic,

BT!ioEgiqd

三人因冠状疫情只能通过视频会议作证,

Qb..YBxEVS8jb3p4fQdf

were forced to strike a more humble chord.

&|qbBHt@Usy

无奈只能用更为谦卑的语气回应西西里尼.(so=mUxLP!5m%eGKOd

rxK#^6EDcYPf4SuT^K@

They presented themselves as participants in enormously competitive and fast-changing digital marketplaces,

H9#,Qd~qGfc*MXRx@

他们都将自己说成是竞争激烈、瞬息万变的数字市场的参与者,

]-[Ha-fEO25

and they evaded questions about the decisions that turned their companies into giants.

ULFEKbSrCeGO30

却回避了有关将他们的公司变成了巨头的决定的问题RVymtb|xSYmRNP

THa^z5W|eQcTk

"We approach this process with respect and humility,

YQ(pcs[n1hZ

“我们是以尊重和谦逊的态度在参与数字市场,

Yuh(W[v&W%]y

but we make no concession on the facts," said Mr. Cook at the outset of his testimony.

66_Yp7D|=@0nTwo]cD

但在事实问题面前我们是不会让步的,“库克一开始作证就表明了这一态度J]Q|DlYIIIW69rjE,-+l

GUEjL)6nU|WB3!u!

Not since Microsoft stood trial in the late 1990s for antitrust charges have tech chief executives been under such a microscope for the power of their businesses.

Bk4w3cUWJ,

自上世纪90年代末微软因反垄断指控受审以来,科技公司的CEO们还从未因其业务权力受到如此密切的关注6hUX|;vKMr0D;

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载;j%F!ti&CJ

重点讲解

WCjidXCYMH3nDYYF

9nMJHQ=K@QmsP)5

9nl^Z.yn2W~

AmlIK*98D5RmU+Pp#U

];SXXSc1U(!Ao5

*OJ=V3.spUm=.6Pw;

5VpW(qwW8&2cI)~8

Ca^^zF8vEd1[bM=&_RU

5xr]zDzojG0V

-G7zOC-!C^+5~Z;yA

D(Iun2#LkqV|

QD568G1),^@4MI22.iE*

(b!RX3,y.=5C.aKFbz

|iHJ~IK~~5NG_Zo

CqI]qD=@D7s,h@Ce

.X!InHorb^

[0%tAtk~*gJq

]pET!SU!vBpS.

1bzk2J6v1yP~m^pM

h]M]TkMBQ4!

4vpe^KguQLu6h

r4B-bT&XKG,

;OgZ-jbky|^

rBgWHx*(Ap#M,PqJ

oV0+_)(c19K

+fovv2_#)!keK&cgcVsB

BvprkCrs3pmhOR

PJwEqRT]D^8QHz9=

EljYXL7~[s;E1K0J;O[

n@90[ZRp*Nhs(A7M

ds_GpwG[G7

b;DyZMIPrf=f@dHROOj

@MIo_=^#B]RN(b2O

Jk6ZflIt#g;xANf3cE

8pXJhvc7HdVlX=qDbL3E

iC@S6,ViDPp#t(

Z18me@H_X(

(zyt%R^Nq]M206

z(1n)~o|3DYKwCy@r

hVS)Gmfy(gH+*;@(kRO

OR4thz&PidDA(cpv

E#nVrhIo.xJR30

TcP[LBG%P.kD

K)K5S(Z16op

W)WY,;xaNo

5%HT%!d|r3HwVwcWB

2Fd[h])fp.@OW*

jHj2UgsXYZza]b

sd8F4px_EX_nrOb~

1.talk over 抢话;打断

S.)tgh7-;F6(RQg%XW*

"Don't talk over me," he said angrily.

a~H*S^en|=

“别打断我说话,”他生气地说道;H1[#n=2;T

P-1,bi67fKb


h!l2F;)I8Q

2.common foe 共同的敌人

=p]0M(5YD.

Although these two tyrants fought against a common foe, it was only a matter of time until their tenuous alliance collapsed.

Cb;Hhd9shp0DrPAhdI

尽管这两个暴君已经联起手来对抗共同的敌人,但他们脆弱的联盟迟早都会破裂-5IHvS2tY,MJDu_Vgvkm

jDcbNZ1SEDSj|#hD2vL


M]D6j0GBm6oGJ

3.kill off 消灭

ScgS^VcE-9obMpG

The prophets of doom who said television would kill off the book were wrong.

T07cfpmW~I!

认为电视会扼杀书籍的悲观预言错了@miMKeNI*LC]0

6rGYEXwpzJ


tR9Fky3y8cEkr%G5L6

4.stand trial 上庭受审

Qbdd)R]l;q%@TC]fWph

He was found to be mentally unfit to stand trial.

wtORVzd~1jM

他们发现他的精神状况不适合上庭受审n!2QG.i6CM

u~%jyVFw3peW@6]Eu


P!CkzdTN-T&

pgmaAV^=8(lmK4r

IWKdE4x+h7HbZtR

K-f2P2|X)i

zlr]%5C;IFvCWB.*htFn

AC-7E]#t0##vbVffddYS

gv.gjhJYEDe;ykB

5^z(O%.p1eDd+

V0HVq~_[Ewt

t@-^8.QH*kr&Ks24F


e#tz7Wis-%_0xB|,-(9-fg5W_vC%l;hPQLxKwEJ3yk!qPkb[hs
分享到