重开宗教活动
日期:2020-05-27 14:56

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

Houses of worship in the United States have largely closed their doors and moved to virtual worship during the pandemic.

在大流行期间,美国的礼拜堂基本上关闭了大门,转而进行虚拟礼拜。

The National Council of Churches is warning that opening prematurely could have deadly consequences.

全国教会理事会警告说,过早开放可能会产生致命的后果。

Bishops, church leaders, pastors are all extremely concerned about reopening congregations at this point when so much is unknown.

主教、教会领袖、牧师都非常关心在这个未知的时刻重开教会。

On Friday President Donald Trump called upon the nation's governors to immediately reopen houses of worship, characterizing them as essential during the pandemic.

周五,美国总统特朗普呼吁全国州长立即重新开放礼拜堂,并将其定性为大流行期间必不可少的场所。

He threatened to override any governors who continue to keep houses of worship closed.

他威胁说要推翻任何继续关闭礼拜堂的州长。

Some governors have deemed liquor stores and abortion clinics as essential, but have left out churches and other houses of worship.

一些州长认为酒类商店和堕胎诊所是必不可少的,但却把教堂和其他礼拜场所排除在外。

It's not right. It's unclear whether Trump has the legal authority to dictate to governors on the issue.

这不对。目前尚不清楚特朗普是否有法律权力在这个问题上向州长发号施令。

1.png

He said he has directed the US Centers for Disease Control and Prevention

他说他已经指导了美国疾病控制和预防中心

to release guidelines that include how to disinfect houses of worship and modify religious services.

发布指导方针,包括如何消毒教堂和修改宗教服务。

The announcement is lauded by First Liberty, an organization that defends religious freedom.

这一宣布受到捍卫宗教自由的组织“第一自由”的赞扬。

This is what the faithful of America have been waiting for some time, to see some leadership from somewhere, say that the First Amendment is not dead or sick.

这正是美国忠实信徒所等待很长一段时间的东西,看到领袖作用,这证明第一修正案没有消亡也没有坏掉。

But the National Council of Churches worries that Trump's call will create division in the community.

但全国教会委员会担心特朗普的呼吁会在社区造成分裂。

There will be people who are pressuring pastors and church leaders to go ahead and open

会有人向牧师和教会领袖施压,要求他们继续开放

when all of the best advice that we're getting tells us it's just too early to do that.

但我们得到的所有最好的建议是,现在这么做还为时过早。

We have to remember that when this pandemic started in the United States, it started in houses of worship where people sing,

我们必须记住,当这种流行病开始于美国时,它开始于人们唱歌的礼拜堂,

where people are close together and this is a place where we have to pay very very special attention as we reopen as a country.

在这里,人们挨在一起,在我们作为一个国家重新开放的时候,这是一个我们必须特别关注的地方。

The announcement is also unlikely to change plans of American Muslims who are celebrating Eid al-Fitr

这一宣布也不太可能改变正在庆祝开斋节的美国穆斯林的计划

to mark the end of the fasting month of Ramadan this weekend.

为了纪念这个周末斋月的结束。

President Trump who choked on the word mosque when making this announcement.

特朗普总统在宣布这一消息时对清真寺一词哽咽。

The originator of the Muslim ban will have no bearing on the religious activities of the American Muslim community.

穆斯林禁令的创造者不会对美国穆斯林社区的宗教活动造成影响。

Trump has shown support for citizens protesting stay-at-home orders.

特朗普对抗议居家命令的公民表示支持。

Polls suggest that the group most ready to attend religious services again are evangelical Christians.

民调显示,最愿意再次参加宗教仪式的群体是福音派基督徒。

You can go have an abortion but you can't go to church, that's not okay. An overwhelming majority of evangelicals supported Trump in 2016

你可以去堕胎,但不能去教堂,那不好。2016年绝大多数福音派人士支持特朗普

and the president is no doubt hoping for their support again in the November election.

毫无疑问,总统希望在11月的选举中再次得到他们的支持。

Patsy Widakuswara, VOA news, Washington

帕特西·维达库斯瓦拉,VOA新闻,华盛顿报道

分享到