瑞典人的做法
日期:2020-05-26 17:37

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

It looks almost normal, a glimpse of the pre-pandemic world: cafes, restaurants and nightclubs in Sweden

这看起来几乎是正常的,一眼就能看到大流行前的世界:瑞典的咖啡馆、餐馆和夜总会,

have stayed open throughout the pandemic along with primary schools and shops.

与小学和商店一起在大流行期间正常营业。

Instead of strict new laws, the Swedish government has asked citizens to take individual responsibility for social distancing.

瑞典政府没有制定严格的新法律,而是要求公民对社会疏远负起个人责任。

People over 70 and anyone feeling ill is asked to stay home. The theory behind Sweden's approach: sustainability.

70岁以上的人和任何感觉不舒服的人都被要求呆在家里。瑞典方法背后的理论:可持续性。

I think the Swedish strategy has proven to be sustainable. I mean, we get figures now that people are actually increasing

我认为瑞典的战略已经证明是可持续的。我是说,我们现在得到的数据是人们实际上在增加

their adherence to our advice, not decreasing.

他们坚持我们的建议,没有减少。

It is very difficult to stop having very strict measures. I mean, that's the signals we get from all of these countries.

很难停止采取非常严格的措施。我是说,这就是我们从所有这些国家得到的信号。

It's very difficult to stop a lockdown. So has it worked?

很难阻止封锁。那么它成功了吗?

Ultimately, the death toll in Sweden right now is the you know highest per capita in Europe as of this week.

最终,瑞典目前的死亡人数是本周欧洲人均死亡人数最高的。

And the you know experience of their neighbors hasn't been as severe. So, I think if you look at Denmark,

你知道他们邻国的经历并没有那么严重。所以,我想如果你看看丹麦,

which has taken a very different approach, a very strong lockdown early, they really got out in front of their outbreak.

他们采取了一个非常不同的方法,很早就进行了严格的封锁,他们避免了疫情大爆发。

They have been testing significantly more than Sweden. They've been able to relieve a lot of their social distancing quicker.

他们的检测远远超过瑞典。他们能够更快地解除他们的社交距离。

123.png

Almost half of Sweden's deaths have occurred in care homes. Outside Sweden's Parliament,

瑞典近一半的死亡发生在养老院。在瑞典议会外,

victims' relatives have made a memorial to loved ones who they say died "without help".

受害者的亲属为他们所说的“没有帮助”死去的亲人做了悼念。

Why didn't they protect the citizens by closing the borders, by protecting the people against the epidemic?

为什么他们不通过关闭边境,保护人民免受流行病的侵袭来保护公民呢?

Experts say it is too early to tell who has got it right. We're relying on some historical experience, some modeling.

专家说,现在判断谁做得对还为时过早。我们依赖一些历史经验,一些模型。

But to an extent, all countries are kind of experimenting with different methods of safely opening up.

但在某种程度上,所有国家都在尝试不同的安全开放方法。

And I think we have to be very careful in trying to learn from one another.

我认为我们在互相学习时必须非常小心。

The economic damage in Sweden could be less severe than in other European states, but the human toll may far exceed neighboring countries.

瑞典的经济损失可能不如其他欧洲国家严重,但死亡人数可能远远超过邻国。

The debate over such trade-offs will likely intensify as the pandemic continues to take lives.

随着这种流行病继续夺去生命,关于这种取舍的辩论可能会加剧。

Henry Ridgwell for VOA news London

亨利·里奇维尔,VOA新闻伦敦报道

分享到