(单词翻译:单击)
At Lumina, we are especially interested in trying to increase the number of individuals with a quality post-secondary credential.
在Lumina,我们特别感兴趣的是努力增加拥有高质量大专文凭的人数。
So, we want clear and flexible pathways to help individuals get the education that they need to lead a better life.
因此,我们希望有明确和灵活的途径来帮助每个人获得他们需要的教育,从而过上更好的生活。
And for us, that means a few things.
对我们来说,这意味着很多方面。
It means trying to help individuals have their learning recognized wherever it may take place, whether it's in the military, or in the workplace, or in libraries.
这意味着努力帮助每个人让他们的学习得到认可,无论在哪儿都是如此,不管是在军队里,在工作场所,还是在图书馆。
So how do we find ways to capture, recognize, and validate that learning toward a credential?
那么,我们如何找到方法来获取、识别和验证为得到证书的学习呢?

Second, we really want to ensure that those pathways for individuals are affordable.
其次,我们真的希望确保每个人都能负担得起这些学习方法。
It's really hard to understand the true cost of education today.
我们很难弄清楚如今教育的真正成本。
And so we're interested in helping people understand what a credential really costs and what that ROI on a credential might be.
所以我们想要帮助人们理解证书的真正成本以及它的投资回报率。
Third, we want to move toward a national competency-based education system,
第三,我们希望建立一个以能力为基础的国家教育体系,
where what you know is more important than the time you're spending in a seat in a classroom.
在这个体系中,你的知识比你在教室里花的时间更重要。
And fourth, we want a national quality assurance system where we can really understand what a quality credential looks like,
第四,我们希望建立一个国家质量保证体系,在这个体系中,我们能够真正了解高质量证书是什么样子的,
what are the outcomes that someone is achieving with that credential.
获得这些证书的人都取得了什么成就。
We need to make quality learning opportunities available for millions of Americans who look different from those students that our systems were really built to serve.
我们需要为数以百万计的美国人提供高质量的学习机会,他们与我们教育体系真正服务的学生有所不同。
So, our post-high school education landscape today was really built to serve students that might be full-time, campus-based.
如今高中以上的教育体系其实是为那些全日制、能一直在校的学生建立的。
And the reality is today that we have a very different student demographic.
而现实是,现在有一个非常不同的学生群体。
Over 40% of students enrolled in some sort of post-secondary education today are over the age of 25.
如今,超过40%的接受高等教育的学生年龄在25岁以上。
They might be taking care of families. They might be commuting to campus.
他们可能是在照顾家人或去学校的路上学习。
And so we need to create educational systems and pathways that are really friendly to their needs and what they're capable of achieving.
因此,我们需要建立对他们的需求和他们的能力非常友好的教育系统和途径。
Another thing that's really unique about Lumina is we are looking to better understand the systemic historic factors that have created an unequal education system
Lumina的另一个独特之处是,我们正试图更好地理解造成教育系统不平等的系统性历史因素,
and how we can close gaps in education and educational attainment by race and ethnicity.
以及我们如何缩小教育和受教育程度上的种族和民族差异。
We will not be able to get to the place that we want to be as a nation to be globally competitive in a talent marketplace unless we close those gaps in attainment.
除非消除这些差距,否则我们无法实现在人才市场领域成为具有全球竞争力的国家的目标。
So we really are interested at Lumina in what we call our equity imperative, which is, how do we ensure that we create a more equitable post-secondary education system that works for all?
所以我们对Lumina真正感兴趣的是我们所谓的公平义务,也就是,我们如何确保我们创造了一个更公平的适用于所有人的高等教育体系?
