运用心理学解释中世纪致命的舞蹈瘟疫
日期:2020-05-04 16:38

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
0uBaqgj7#2J~k,eBBlXnGgpB

In the year 1518, the city of Strasbourg was struck by a dancing plague.

M-[PiK!T.C9g|5v(9

1518年,斯特拉斯堡市遭受了一场舞蹈瘟疫的袭击3s*E48Z27*#eP8Q

37gEIBh&,x

Yes, a dancing plague.

z9Yu.tMKalJ

是的,舞蹈瘟疫J]ZJ4!j4X(p6PoNRQ

t~JybxHcAOs-c#c.

And it was deadly.

KbhT[LSjdiuz@;#IHi

而且是致命的cTI]VOYF#uNz5d

-Z&vtepG,CG~3S,VI

It started with a single woman, but within a month, there were over 400 people dancing in the streets—wildly, uncontrollably, and often to their deaths.

u@XNccva|+ReNM+A

一开始是一个单身女性,但不到一个月,就有400多人疯狂地、不受控制地在街上跳舞,而且常常导致死亡%WvL=yo#Yuz3;

nPo#N~qu@,sEG_(oPBB@

Some sources claim that, for at least some portion of the outbreak, as many as 15 people were dying a day.

MY~k_u&&%%0z9+4)kyR

一些消息来源声称,至少在疫情发生的某些时段,每天有多达15人死亡Tyjt;b6L)L

~cZT14oCF8p8

And if it's not already obvious, the dancers weren't having fun.

6rYAeLk.VU9OY;(cP8_

如果这还不明显的话,舞者们并没有体会到乐趣ke%orb04GU,=.@

&M@[[kv,JD#P^I6.0q

They screamed and begged for mercy.

%18zZ6o]Uv%Ciwk9nFEl

他们尖叫着求饶uhWrpw~I~XT&pJxU%

;5T@NZ@X6@

There were literally hundreds of people, miserable and in pain… because they were dancing for no reason.

7[;^=mXQSH0[+u,

有成百上千的人,痛苦不堪……因为他们无缘无故地跳舞E9+Qi;d_=9_Y@m|F

)CC-AHOiat2*

Even more strange is the fact that 1518 was neither the first nor the last time this happened.

%vGUtsPP6mnNve

更奇怪的是,1518年既不是第一次发生这种事,也不是最后一次l]u%S9EEy4]9(DN;

~cYPPgK6Xeo(IqW

There are other documented incidents from the 1200s through the 1600s from all along the Rhine River.

a8E%B&A7_XuF9I3(V~Eq

从13世纪到17世纪,在莱茵河沿岸还有其他记录在案的事件kfux8pG15pm1%[

5wUjVI!2kZbsj|#7x[.a

And while it's unclear why these plagues happened, psychologists think they can explain it through a combination of two phenomena:

Ej%H9FnM&kRj

虽然还不清楚为什么会发生这些瘟疫,心理学家认为他们可以通过两种现象的结合来解释:

[-DR=Xx86R5)XB~WL2h%

dissociative trance disorder and social contagion.

Y_r3Femcxh4sUVox9vD

分离性恍惚障碍和社会传染Wl6utJ)!N~[B

AtD]0gDbxo;cgpeWDA

Now, there are other possible explanations, from it being some kind of extreme religious ritual to sleep deprivation.

]R_jsOH~W+jCtN|lWcZ

现在,还有其他可能的解释,从某种极端的宗教仪式到睡眠剥夺DzRYO2bWrSWv

K4^Wkb]|Os^G.YZssn9

Researchers have even suggested the dancers might've been poisoned with ergot, a mold that grows on rye and causes spasms and hallucinations.

hrIL=E&SRL

研究人员甚至认为舞者可能是中了麦角的毒,麦角是一种生长在黑麦上的霉菌,会引起痉挛和幻觉,v!)REaW(EmYm[FcsZQ!

iPs=)D&^9eROewu

But that seems unlikely, since rye wasn't eaten everywhere that the dancing plagues happened.

YRP%);tA_(mKF(8

但这似乎不太可能,因为并不是舞蹈瘟疫发生的每个地方都吃黑麦uvyG8Ze%bb#H+S

DzTs+Ge3V^Q[h2x|T3

And dissociative trance disorder plus social contagion would explain quite a lot.

I.a,_,lCEaJiN._|+y

分离性恍惚障碍加上社会传染可以解释很多x#]mod1K5FX

=a|L1eNybmA

Dissociative trances could be responsible for the dancing, while the social contagion bit could explain how it "spread" like the plague.

^A4#t26^FfvX#vQZo6[j

分离性恍惚状态可能是舞蹈的原因,而社会传染可以解释它是如何像瘟疫一样“传播”的ludRZJ7lQ^AB;L

*^g3yOeV67GG

Dissociative trance disorder or DTD is currently included in the DSM-5 under "other specified dissociative disorders."

q)bvVQK8utC

分离性恍惚障碍(DTD)目前包括在DSM-5的“其他特定分离性障碍”类目下EF+S_WKe1XfL

0~71.l(^C]

That's a group of disorders which all involve experiencing a disconnect between what's happening in your thoughts and memories and your surroundings and actions.

86-cbBTl!Jwc

这组疾病都涉及患者的思想和记忆中发生事情的脱节,以及周围环境和行为之间的脱节Uoe|TsNy]UUHGa.DWj

4Xry8%zgKFhK

And DTD is essentially when people experience dissociation as a kind of trance:

6vj|Pq2JDd2dz@W&=;

DTD本质上是人们体验到一种恍惚的分离:

Soo~0X|Tiek.jQjglJi

a temporary state of mind where the person loses their usual sense of identity, their awareness narrows, and their movements and speech become limited.

4v&g^O_RK)Hje^.nJ|;

一种暂时的精神状态,在这种状态下,人们失去了通常的身份感,他们的意识缩小,动作和言语变得有限hcQa)gp[-EBWf~[bziZ(

ai!u(2K0K@-Ne~#1vW

Now, it's kind of hard to measure how many people experience DTD, because unless things get really bad,

|Lff~2f4Kb2smjaQ8

现在,很难衡量有多少人经历过DTD,因为除非事情变得非常糟糕,

hgV1bpf_0fo

people might not want to talk about feeling possessed or disconnected from themselves.

&kx3Ad4PhN!i|4B7UJh

否则人们可能不想谈论被控制或与自己脱离的感觉zIR=TRzv[wN

Z+_]j8#sn8e0sMc@Zfx

Plus, a 2011 survey which identified 402 cases worldwide suggested that it might be underdiagnosed in places like the U.S. due to cultural biases.

#efZiR&_g4^|;X*g^RJ9

此外,2011年的一项调查发现,全球有402个病例表明,在美国等地,由于文化偏见,可能有很多病例未被诊断出来3X+i3#dHl)

Yi8qu)7Km4tBi0T[=M

And the low number of documented cases has made it kind of hard to study what exactly goes on in people's brains during a DTD trance.

.x3|b[d|HX

记录在案的案例数量很少,使得研究人们在DTD恍惚状态下大脑到底发生了什么变得有点困难2~(B,Op95*~1Gxz_o

mBnt@Sj(iF

But we know from people who've voluntarily entered a trance state that trances tend to involve different patterns of activity in the brain like,

M;aVQ2Ri8QQaM!2~YJD

但是,我们从那些自愿进入恍惚状态的人身上知道,恍惚往往涉及大脑中不同的活动模式,

&-8gWZzL,-DL]OmIP+

a shift from more activity in the analytical left hemisphere to the more experiential right one.

XKx(cf)_+yvWkq#A4J

即从分析性左半球的更多活动转向更具经验性的右半球活动Fs)jl9m6l#qaGr[v@).

PH^99XWvlsp46)A-3Q#

That may explain why the dancers felt they were compelled to act, rather than in control of their own bodies.

JirlDS6-VO%qcPzlsbRO

这也许可以解释为什么舞者觉得他们是被迫跳舞的,而无法控制自己的身体,5=Z5CcDvBp

|RK&9E)Yn%nGcJ.

Also of note: during trances, natural opioids are released.

P+FjX&wslRVxop]l|C

还要注意:在恍惚期间,会释放天然类阿片#ea6mwaIgBSX@J9Ly9T

6|;#k@8~-RZ

Those could have dulled the dancers' pain, which would help explain why they were able to keep dancing for so long even though they were literally killing themselves.

mSkFw7]ZsJAZ(~RaX0

这些可以减轻舞者的痛苦,有助于解释为什么他们能够一直长时间跳舞,即使他们实际上是在自杀cPcg9pUD~1tKeE

@7gLr,T8+q*S

Trances would also make sense because what a person experiences during a trance is influenced by their culture and beliefs.

G_9_.1RrJ98y(YIL

恍惚也具有意义,因为一个人在恍惚中所体验到的事情,受其文化和信仰的影响B[~.7hS#1h_MQ1m4

~u=;|m|Pt)|hHIXAQQz

For example, a 1996 study looked at 10 people who had contacted the official Exorcist of the Rome diocese because they felt they were possessed by demons or the devil

o~hx*PlMd*B-hw]eS

例如,1996年的一项研究调查了10名联系过罗马教区官方驱魔师的人,因为他们感觉自己被魔鬼附身了]gu.F5Cm5&*

#3WZjko;U=O0M_[#pYz

They were all ultimately diagnosed with having experienced at least one dissociative trance,

rMz@GRey^&lO),u0

他们最终都被诊断出至少经历过一次解离性失神状态,

S7+NV4gN-.+T

and the researchers argued that the commonalities of the cases showed how their culture and Catholic community had provided them a lens to express their trauma.

F12-@IM||x#i3S

研究人员认为,这些病例的共同点表明,他们的文化和天主教社区为他们提供了一个表达创伤的出口rDVhkVoBt9CL

w!A6(uTJy)ds

Oh yeah, because that's another thing: while there are lots of kinds of trances,

83oM3pH%(0~^HK5Jil|

是的,因为那是另一回事:虽然有很多种恍惚状态,

W3(8VyFKL(

it's widely accepted that dissociative trances, like other dissociative disorders, are triggered by trauma.

S[Yl_5@X__EXz5

但人们普遍认为,与其他恍惚状态一样,解离性失神状态是由创伤引发的5h2qlfiBJi

.n4|n~,c*TKskchT%8

Which brings us back to those plagued dancers.

61C(Xu!h9gm[gJ

这把我们带回到那些受折磨的舞者身上OVkSI8_)KO7%pvmTDZkE

c*Va.I%K]5W9YHgcNgOB

You see, the two biggest outbreaks happened in 1374 and 1518, which researchers have called "bitterly harsh years… even by the gruelling standards of the Middle Ages."

.jc8zy,Q;+@^O+%dXu5!

你看,两次最大规模的爆发发生在1374年和1518年,研究人员称之为“严酷的岁月……即使以中世纪的那折磨人的标准来看也是如此CGaXVtflLc)mwI^EBU。”

dFOtRiKlUEl

In 1374, people living along the Rhine River got hit by a really bad flood, plus that bout of Black Death that killed half of Europe was still within living memory.

Rtt6r.4l!([VT4y59fbl

1374年,生活在莱茵河沿岸的人们遭受了一场非常严重的洪水袭击,那场导致半个欧洲国家死亡的黑死病也还在人们的记忆之中6!)ucc5Q]o

~Os,eOTT[Mqj=wK-z

And in 1518, they got treated to bad harvests, high grain prices, and the arrival of syphilis.

WoWx;Z&2(3d0X+X7__V

1518年,他们遭遇了庄稼收成不好、粮价高,以及梅毒的到来V!R&EtfUO!&

LLe_%0ov5Xh!2-e.

Huzzah!

22I4eR~9u&2nIN)0!

呜哈!

+]6p=#GX^A]^a+&T|1

QQ截图20200429142339.png

W9VJ0,9W*hEOb

So they were pretty miserable, and dancing plagues weren't unheard of.

UArE;5py|bJ);i

所以他们很悲惨,跳舞瘟疫也不是闻所未闻5j3)YDK#IrT+D^;

;II7j9fhg_6yxUJ@u1a

In fact, paintings from the time suggest that people were kind of scared of them happening again.

,ffwcq|2ne(kWwq|FGe

事实上,当时的绘画表明人们有点害怕这种疾病再次发生Xmkz4_lIlBi

zja&-UPpVZeT=t78U

And generally speaking, people are more susceptible to trance states if they expect them… so maybe uncontrollable dancing isn't that strange a way for their trauma to have manifested.

0;h;i-uJ[)

一般说来,如果人们期望自己处于恍惚状态的话,他们就更容易受到这种状态的影响……所以,也许不可控制的舞蹈并不是让他们的创伤显现出来的奇怪方式j6topwe4)Y&x6FrIrpS

6MFoXsjy;I

But how did it spread from one woman to 400 people dancing in the streets?

XW#S7[Z~_)Y

但它是如何从一个女人传播给在街上跳舞的400人的呢?

&|4gG-7M.T8

That's where what's known as social or behavioral contagion comes in.

wzH%x6-a@X#)O

这就是所谓的社会或行为传染L+EP&~d8iv

PHyuQkqUB&PHzPhG

Behavioral contagion is the tendency to repeat a behavior after seeing others perform it.

N|ByuGsEp7oeU*%hle(G

行为传染是指在看到别人做某一行为后,重复该行为的倾向BBrZ~X+%MRQ1XcslDR-I

J;seF!#WoXqkeYO

Now, this is different from conformity.

702cxf*l.5Ge_3TC1

这不同于从众(3*U#2@2wZC(

RF@Bi7eIrt

That's where you see someone else do something and then experience a conflict about it,

|5t76GEltZlyl

这是你看到别人做一些事后,经历了一场有关此事的冲突,

ro9#o0A%_]4.7M

because you want to do or say what everyone else is doing to fit in, but it's not something you would normally do.

z(nEiuKZ(^9N7

因为你想做别人做的事,或说别人说的话来顺应环境,但你通常不会做这些事情iP#czw%7xH

)F(dOSCY9nQ1qQ7

Contagion happens when you're already experiencing conflict about something.

;G!l11PLZDw(7Dv=.j0N

当你已经经历了关于某事的冲突时,传染就会发生Z#WwYkOMnCn7

Ms1[,1hP8aMN_*O_DfS

Then, seeing someone do the thing you kind of already want to do becomes enough to make you do it—even if you don't think about it like that.

MG47].6b0T4V25L16@Pc

看到某人做了你想做的事情,就足以让你去做,即使你并不这么想68[%KY]#tV=#9~)

i~^7vXJLvFd_Ik%Ip=R.

Say, for instance, you have a neighbor who always leaves trash scattered around their yard, and you're not really sure what to do about it.

s24-39XSlQ[2B|wfF;K2

比如说,你有一个邻居总是把垃圾扔在院子里,你真的不知道该怎么办n8k8%Q^5lxsXVzh

DKvn9VjZVi9

And then, one day, you see another neighbor confronting your terrible neighbor.

m3Zu~xPwnR*k53~3N

后来有一天,你看到另一个邻居和那个可怕的邻居对峙H8L8&C[ge&.mM(!)|2

e8rJuzlNf|&oT9ryD8

Next thing you know, you're up in their face yelling at them, too.

0Da~ru^ua*,_26jLAT&

你知道要做的下一件事,就是你也在他们面前大喊大叫~S@^+geR]N(Ra|ii@V9,

)#[dC,E]CL

Come on, Jim!

L6*sxid@s1~k3&ENm

快点,吉姆!

Ap4jggWeUNR

Take out the trash!

qiseKZwXHZYo1

把垃圾拿出来吧!

aEuwS^WV6+]!9MuZ)V

Studies tracking thousands of people over time have found evidence for behavioral contagion for everything from happiness and cooperative behavior to obesity and divorce.

h)I;mlE21#2!-Fcre;5)

随着时间的推移,跟踪数千人的研究发现,从快乐、合作行为到肥胖和离婚,各种行为都有传染的迹象

;!%6te%i[!

Even memories can be spread by contagion.

Zpw2L]4MV5tPKG

甚至记忆也可以通过传染来传播-,bH*_x#-uKMcwFtKdk

YE1OH;vr3ZF*;vOxb-%d

People who think they maybe remember something one way can become convinced of it when someone else also remembers it that way—Berenstein bears-style.

Wh9xlC4&,.LD1f1

认为自己可能以某种方式记住某件事的人,当别人也以这种称为贝贝熊的方式记住某件事时,会变得信服2_o,bG~*OZX

Lr2q*(ojDVuyGI-iZ4Q2

There never was a Berenstein bears!

T(FTz,TP,RhpTHd

从来没有贝贝熊!

^w1H!y4qsm6w_8_

It always had an A at the end.

=xlvv=1uNiUmZ*#L

最后总是有AX(7K!EuV(-o2q%u]

#92hcsKyy;qF

I promise.

_Ane&T0*5W6Y.^L@w&M

我发誓P5.Is;U)YIDDl4h0a@]O

(%Rgv6Osw0ipKGD

And sadly, the spread of terrible behaviors by contagion is also well-documented, including violence to others and self-harm.

gNkkqp,paK8HwU

可悲的是,也有通过传染传播可怕的行为的记录,包括对他人的暴力和自残ND8]EyW)pTF

lETB)Y7ibg

So… why not deadly dancing?

A!;+eeHyy*Yxc)

所以,为什么不跳致命舞蹈呢?

kwv-yQz89o&eH;u,yb|r

Seeing that woman in her dancing trance, combined with the cultural fear of dancing plagues,

a(YIWD|(s-9Zp

看到那个处于舞蹈恍惚状态的女人,再加上对舞蹈瘟疫的文化恐惧,

d=Cl4!8io6

could have been just enough for others to manifest their trauma in a dissociated dance, too.

nDYj^5tU#_wm(kP@

对于其他人来说,也足以在一场解离性的舞蹈中表现出他们的创伤T4XQYMvm7(H07R

u9xI4)#8R]p=|

And at the time, it was believed that dancing it out was the best way to rid yourself a dancing curse.

iARClV^|FXs@LNxu;!Cu

当时,人们认为,跳出来是摆脱舞蹈诅咒的最好方法(I)2bs94&GZW

Gk0O]1+*;&7xD

So officials actually made room for the dancers in a public space where they were sure to be seen by everyone.

TftQU8,CTM)4JRG

因此,官员们实际上在公共场所为舞者留出空间,这样其他人能看到他们zhg9k-Z.GalN.@W6A;+

;3e8Q78K+6w1D[Ic6_#Z

And the rest, as they say, is history.

@iSu9W-Zi)Xl4%]a_C5;

正如他们所说,其余的则是历史&-ae4d2K_Xwr-NAfHfe5

5AZMN^FwLFf#dJ][ER0

A lot of this is still speculation, of course.

vuxfmI9YM7OQGt

当然,这其中很多仍然是猜测ARojuuTrnRei!

afYH~jWJxmBo

We can never really know why hundreds of people took to the streets to dance themselves to death.

9xbD!JT48@@T(wpv~J

我们永远也不会知道,为什么成百上千的人走上街头一直跳到死l=u&(9if4&Qju

=o4VI~l|4Wk%^R=

But!

zE,CL~llPSL1y

不过!

GuzK7;qr+t5

These two ideas do cobble together a pretty decent explanation.

d)^0ekOdXg-

有两个想法凑成了一个相当合理的解释yyb(6A8A%!@9y|rgpNc

BJR3K7d7AMQHJ;)Dq+RE

And they can begin to help us understand why humans sometimes do wild, hard-to-believe things.

CO;XibAy6z[P7_fc7m

它们可以帮助我们理解为什么人类有时会做一些疯狂的、令人难以置信的事情z1#Sg&E&7(SEm#ssk

S_bi[1Vh-tWX^qVI

Thanks for watching this episode of SciShow Psych!

&.;_y(HF~WS&,lF]

感谢收看本期《心理科学秀》节目!

X!xz.r@V6O2~dK

I hope you learned something—that's what we here at SciShow are all about.

cIFLw37dYY1X1FOx

我希望你学到了一些东西,这就是《科学秀》节目的目的#5iLdQIE*(8.IH

w%TvcB7h69,j

So tell us in the comments what part of this video you found most surprising!

Lvh7|O04!(!@L@ogf

所以,请在评论中告诉我们,你觉得这段视频中最令人惊讶的部分是什么!

M1g,dS6vYdt;&-t

And if you just can't get enough about the psychology of dancing, you might like our episode on what your moves say about you.

2pTasB,ajK

如果你对舞蹈的心理学了解得还不够,你可能会喜欢我们制作的有关你的动作反应出来的你自己sfgfT3lHUZ%E9dYJ|#!I

H~06tamrn-xSTK3Qx;.C

You can watch that one next!

pc0SN9#*TWvz^A#=WajR

接下来你可以收看那个视频!

_r9-,G],.[nb1|Z

And let's be honest—you know you're curious now.

ZM@C;ioy2kb

老实说,你现在很好奇吧y7Bm-JmD7m&lC2-EmCf3

TbByVyhD|e_4PD@Uwa#q9pi7fl8qxL98,j[orgHxGR!
分享到