纽约时报:原住民抗击粮食危机(3)
日期:2020-04-21 07:15

(单词翻译:单击)

^YLY)X8o)5(;0ZRb1U2X

中英文本

Gardening “is our sovereignty right,” said Twila Cassadore, a forager and educator on the reservation.

种植“是我们的主权权利”,保留地的采食者、教育工作者Twila Cassadore说道P6[s]~OK&))e#

“I live in a housing unit and I have a big garden. I don’t care.

“我住的是箱式房屋,我有一个大园子!~+y^G89vcz_。(疫情不疫情的)我不在乎bRiAnnrPf8kZ-

Come and throw me in jail.

想把我扔进牢里你就来P9_][S^oEsv

I am still going to feed my family.”

(到了牢里)我一样能养活我的家人XI2P&cm5NJs-fH3z。”

Some Native Americans are trying to strengthen systems for local food distribution.

部分原住民已经开始助力当地的食品补贴项目|I+6B%=aQkO,P

The Quapaw Nation, in Oklahoma, has donated some of the meat from its processing plant to its elder nutrition program,

俄克拉荷马州的夸帕族已经开始将加工工厂的部分肉类捐给老年营养爱心项目,

to ensure that those most vulnerable are getting enough protein.

为身体最为脆弱的老人的蛋白质摄入保驾护航Vdir.vO5,ex+

Rowen White, the program director for the Indigenous Seed Keepers Network, a national group that collects and grows heirloom seeds,

专注收集、培育育种种子的全国性组织“土著种子保育者网络”项目主任罗文·怀特

has expanded her efforts in Akwesasne, N.Y., on the Canadian border, home to the St. Regis Mohawk Tribe.

加紧了她在纽约州阿克韦森内市的工作,该市位于加拿大边境,是圣里吉斯莫霍克部落的所在地=|#j+rc.#;=+N

The Akwesasne Mohawk Casino Resort, one of the tribe’s primary means of revenue,

阿克韦森内莫霍克赌场度假村是部落收入的主要来源,

closed in mid-March in response to the virus, leaving many locals jobless.

面对疫情,度假村已于3月中旬歇业,许多当地人因此变成了无业游民HL%Xn,=P,qj3

The reservation is also downriver from a former General Motors factory that is now a Superfund site.

更糟糕的是,保留地上游的通用汽车工厂旧址已经变成了超级基金污染场址xAj~vfKO0]!9V

Ms. White used to receive about a dozen requests for seeds every few months, but that number has grown to 600.

过去,怀特女士每隔两三个月就会收到十来份种子补助请求,如今,这一数字已经上涨至600份5Osjb-5)i3^*2c74CE

1

She is packaging seed collections that include the Native American staples corn, beans and squash

最近,她正在忙着打包搭配了玉米、豆类和南瓜(也被称为“三姐妹”,因为人们经常将他们一起种植,一起食用)

(known as the “three sisters” because they are often planted and eaten together), and teaching online gardening classes.

这三种原住民主食的种子补助包,还在忙着教授园艺网课Vk)]^D1Wk0y.d3r

The Intertribal Agriculture Council, based in Montana, is also helping to expand the federal food-distribution program

总部位于蒙大拿州的部落间农业委员会也在帮着扩散联邦的食品补贴方案,

to include goods from Indigenous producers in the hopes of putting more money in the hands of tribes and providing healthier options.

吸纳土著出产的商品,从而将更多的资金交到部落手中,让他们能够选择更加健康的食品emB5EE)rF3yJE_

Organizations like Running Strong for American Indian Youth have fortified existing programs that deliver nutritious food boxes to reservations.

“为美国印第安年轻人而强大”等组织为现有的,为保留地运送营养食盒的项目提供了一定助力fd_8,w9VRh

But the virus has complicated those efforts, too.

新冠病毒也加大了他们的工作难度Qvc,@qkkuZY

Some reservations are requiring that food boxes coming from outside be quarantined for several days.

一些保留地要求对外地送来的食盒进行为期数日的隔离处理7kmF#~x&|LZ5

On some reservations that are under stay-at-home orders,

一些正在执行居家隔离命令的保留地地区

there aren’t enough volunteers to deliver the food, and not enough personal protective equipment to go around.

则已经没有足够的志愿者配送食盒,也没有足够的个人保护装备可供分配给志愿者bcl#uuz~GyI*T#iy

“We are already so remote,” said Ms. Livingston, the Navajo counselor.

“我们已经够偏远的了,”纳瓦霍顾问利文斯顿女士说CF@Y1LFyyC.eGIq

If big cities are struggling with equipment and personnel, she asked, how will the reservations get by?

如果大城市都陷入设备短缺,人员短缺的困境了,她问道,我们保留地的日子还怎么过?

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载%04eJ#V;sJQb!6TjK

重点讲解

+GdokxcF|eJ

&tecyyNW5%UN~

wEx=RqC%OWi!ie|

H@bW-KaHmfs|@9EeN]

khM5&pnNHBJ

,rAUm1^#m1cj#

1.home to 是……的所在地

X,(O99&VdS1A

She said that the British Library is home to the whole of the English language memory since the English word began.

H_^*]dnLzoxj

大英图书馆的藏书包罗万象,囊括了自英语产生以来的所有英文书籍,K4E,C|,QDH|cr6

yv%hQIgEdoN.1~S1


-I0~v1+TMt;.

2.in the hopes of 旨在;希望

Iy,sQO]&05aW4bDW

Organizations and programs have been set up all over the globe in the hopes of urging people to end prejudice.

URU#x6#qZvT

世界各地都成立了各种各样的组织和项目,为的便是帮助人们摆脱偏见FP.hMr~jDHod

vmk#kNz)El.IwVMIe


T(|uStABUf&u]

3.go around 足够分配

Qc3[ZB~jXZ@a

We were put up in an unheated tent without enough bedding to go around.

vSPUsEQXc.dOUs

我们被安置在了一个没有取暖设备的帐篷里,里面也没有足够多的床可分配给大家(P~zSlxaiv~V+X*k#4

5kTUwVLcdrw]8e


IJUek3T[Z&

4.get by 度日

+AKm]PGLp+m]6zjBqqQ

It's hard for her to get by on this little salary.

)g34A6Wq^IhY.

对她来说,要靠她那点可怜的工资过日子是很难的y4;1uXk(lI34wR%^q6

1[wHBWAYOFe*;FeN*5

[8j|%K!t!GsJGj|4VT

zn.Nb;9qK|ut*BN

meKP=7,FNiCR+bbsyb


AnPh,I=&#Y[JK96[T3k3)WQS.%jP~qNmTWb+r]j=ed!_Y
分享到