2020人口普查日
日期:2020-04-03 09:42

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
JI.1Iu(pgSo|u.9v[iji@tKAC=DCxEz]%[L

In Iran, President Hassan Rouhani accused the United States today of missing a historic opportunity to ease tensions during the pandemic.
在伊朗,总统鲁哈尼今天指责美国错过了疫情期间缓解紧张的历史性机遇xLMPeI*xN#cXcXk5
He said Washington could have eased sanctions on Iran, where COVID-19 has infected some 48,000 people and killed 3,000.
她称政府或许可以缓解对伊朗的制裁,伊朗因疫情感染的人数大约为4.8万人,3000人死亡Zunkrap*&f]B
This was a good time. This was an opportunity for Americans to apologize for their wrong actions.
这是个好时机,是一个美国人可以对自己的错误行为道歉的好时机C)C5EQNr4gbg+n-esd-
This was a human issue, and no one would have reproached them for backing off.
这是一个人为错误,没人会因为退缩而指责他们Be4ME]zT@[KkZ3pkS
This was the best historic opportunity for the Americans to come back from the wrong path they have chosen
这是美国人从他们选择的错误道路回归的历史性机会,
and to tell the Iranian nation, just once, that we are not against the Iranian people.
并告诉伊朗,就告诉这一次,即他们不再和伊朗人民为敌MW0X+42*ht2b6Dp06#1E
U.S. Secretary of State Mike Pompeo denied on Tuesday that sanctions affect humanitarian aid to Iran.
美国务卿蓬佩奥周二否认制裁会影响对伊朗人道主义救助#v45b7twYm,AvWt
But he didn't rule out easing the financial penalties.

UPz~FE8FvZ(c,8v!B|i-

但他没有排除缓解金融制裁措施XhQ7i!cW8m@]nm

Vwpg^g1W!.xwzd_+lyo

111.jpg

mB.u*~&#.~

Back in this country, West Virginia became the latest state to delay its presidential primary because of the coronavirus.
国内方面,西弗吉尼亚州成为最新因疫情而推迟总统初选的大州7Sya%EEgj~eUc]
The May 12 vote was pushed back today to June 9. Meanwhile, Democratic presidential candidate Bernie Sanders urged the state of Wisconsin
5月12日的投票推迟到6月9日,同时,民主党候选人桑德斯敦促威斯康星州
to postpone its primary, which is set for next Tuesday.
延缓初选,初选时间定在下周二LOlhVE.(g7
A new report finds widespread sexual harassment in the federal government's work force.
新报告发现联邦政府内部出现大面积性侵问题,;xlsE+!OYm
The U.S. Commission on Civil Rights estimates that nearly one in seven federal employees experienced sexual harassment between 2016 and 2018.
民权委员会预计将近七分之一联邦工作人员在2016-2018年经历过性侵-G[0g31jOPE
The rate of women filing claims shot up over those years, with black women particularly at risk.
那些年女性投诉性侵的概率激增,尤其是黑人女性q,^ff_qd[Xyjis1*7n|
The Food and Drug Administration today told drugmakers to stop selling Zantac and similar heartburn medications.
食品药物管理局今天告知药物制造商停止销售善卫得和类似胃灼热的药物#&a.)bjE~Y
They are all versions of a drug known as ranitidine, and the FDA says they may be tainted with a cancer-causing chemical.
这些都被称之为雷尼替丁,管理局称这些药物或含有致癌化学成分8Xcn+5N7-rFdJ
Many companies have already removed the products from shelves.
许多公司已降这些药品下降ew=Ct|lg8l6iFK.k[8,
And this is officially Census Day. Traditionally, wherever you were living today is listed as your residence in the 2020 census.
今天是人口普查日,传统意义上来说,在2020年的普查中,无论你住在哪里都将被列为你的住所u]8,;3pDf(
So far, though, the COVID-19 pandemic has forced the Census Bureau to suspend door-to-door counting.
到目前为止,新冠疫情迫使人口调查局延缓挨家挨户统计uln&Ok9^ru]K)
Officials say they still expect to finish by year's end.
官方称他们有望在年底结束统计KarR9u3.B1;DqBT

#5A7[6q.[StUc2],h]U.]8wqlpkHN!!MT),.bo
分享到