纽约时报:美国大选背后的跌宕起伏(2)
日期:2020-03-08 17:56

(单词翻译:单击)

X4Xz1w=!pb5zQG;7~[Ps4VQPeB@FLgFR^

中英文本

n+tBF;,lXix3&v!kX%|u

The early returns were a comprehensive setback for Mr. Bloomberg,

a^iQwzc5k6rez#

对布隆伯格而言,早期的收效是一场全面的挫败,

x!-b1sd&Y-7CZ3&gd

the billionaire former mayor of New York City,

y%5(|003AnBk;)2_1

这名亿万富翁是纽约市的前市长

le(.0-C(;p

who entered the race late and spent more than half a billion dollars on an aggressive advertising campaign.

b;D=3s_bB-

他参加竞选较晚,并花费了超过10亿美元进行激进的广告活动Ylqtn,Gg-=vTkuL

Yw&Vl(Om))AX)JSr

But Mr. Bloomberg slumped badly after a series of damaging clashes with Ms. Warren,

QQD@O;XRpP@!Kv

但是在与沃伦女士经过一系列的猛烈冲击后,布隆伯格的得票骤然下降,

|ihi7^E|V-UKEt]

and many moderates and African-Americans who appeared to have abandoned him for Mr. Biden.

.Ix!duF%UbNBV.;Shf[o

许多温和派和非裔美国人也放弃了他,转而支持拜登3M;Qlw%VE+n)_3rRoR1

ukWp=m%oeX

Hours into vote-counting, Mr. Bloomberg had won only one contest, in American Samoa.

Xa7[FLVfWoRyn

计票数小时后,布隆伯格仅在美属萨摩亚赢得了一场比赛PH@JDdjYI%QKxOgT

7F#|#%r5HQ1%Ao,e

ny102.jpg

WoTN#ko.;NRv]lCx


yh[Zlxwmh*

Addressing supporters in West Palm Beach, Fla., on Tuesday night,

g2e+q*Ha9&a6z!Br

星期二晚上,在向佛罗里达州西棕榈滩的支持者们讲话时,

-Y9s|.9hxF

Mr. Bloomberg tried to put the best face on a dismal evening.

Ps5&uiZV7n^e0|k

布隆博格试图在这个沮丧的夜晚摆出最好的脸色2uE=Su*VVE

XV[~PP),L)8#mMn_

“Here’s what is clear,” he said.

sYqLE3R!*&[%7AH@roy|

他说“这一点很清楚sFL,4uHHI!l7L_R,G(RH。”

wI4Esq8Qi4.

“No matter how many delegates we win tonight,

tLBvijj6a5bKL+][r(5Y

“不管我们今晚赢得多少代表票,

9j~yqxRtwOX;70

we have done something no one else thought was possible:

qtlAxx2,r+)T

我们都做到了别人认为不可能的事:

+xf2Q|A;t9qZX5X%d+

In just three months, we’ve gone from 1 percent in the polls to being a contender for the Democratic nomination for president.”

GfL+MN_+G!M

在短短三个月内,我们已经从民意调查中1%的得票率成为了民主党总统的提名竞争者33%UxSv9cvBS;AWr;j[。”

V1FXRBdO%m=K.

Ms. Warren’s loss in Massachusetts left her without a single victory after a month of primaries and caucuses,

n#dh+TwFN.9G_PoF-.Fz

沃伦女士在马萨诸塞州的失利使她在经过一个月的初选和预选赛后仍未获得任何胜利,

d[[!VcXmcXK=[!)Ke

and in many places on Tuesday she was running in a relatively distant third or fourth place.

edDU70,M4;9CUl

而且在周二的许多地方,她的成绩都排在相对落后的第三或第四位F|qxNo-B|Cq,EbT]#6

L46Y~r[D]&uTW

Most dispiriting to Ms. Warren may be that she lost her home state not to Mr. Sanders, who worked hard to defeat her in her home state,

*892L@9U!UXZ#gz5K18P

最让沃伦女士沮丧的是,她输掉了自己家乡的竞选,而且不是输给了花费巨大精力打败她的桑德斯,

(;Ps(BWIdRwlZy&IGG

but rather Mr. Biden, suggesting that none of the recent tumult in the race had worked to her advantage.

hk61AE62FcQk2

而是输给了拜登,这表明这场比赛中近期的动荡对她而言没有任何优势|BCPy_r~[K

[tCr62FXx~C^N2s0

But Ms. Warren’s campaign in recent days explicitly laid out a strategy of accumulating delegates for a contested convention,

KuwL^]Q&x#DR%

但是沃伦近来的竞选活动明确展示了一种为僵局代表大会累积代表票的战略,

IeJ[kLv;,c

and it was not clear that her latest setbacks would deter that approach.

%~Bd)@Ykfp67|]

目前还不清楚她最近的挫折会妨碍这一方法P7N=EgkySh[,fva)n

~ubLBUZ2K1M|;L9

Ms. Warren campaigned on Tuesday in Michigan, which holds a primary next week,

w()JYSo,(O5-K=

周二沃伦在密歇根州参加竞选活动,该州将于下周举行初选

rqK_!kS#^Sv!Q|

and urged voters to “cast the vote that will make you proud” rather than making more calculated assessments.

5tZ-+EMhDA^HvwD%X#v

她敦促选民“投下令你骄傲的一票”,而不是进行更为周密的评估-n[w~F^S*MJyieE&a,3v

LPouB|~iMX9R7*L.

And she announced campaign stops in Arizona and Idaho, two other states that vote this month.

eg%O3s1y^%cOf

她宣布将在本月投票的另外两个州亚利桑那州和爱达荷州进行竞选活动UMoT@T%R;YMkP,

g^7Km4qFQ4NnaB(0#3

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载b#U,vjwOy[
重点讲解

ORs;R!@C+xRVN

@dZ^ElBI)YSqN!a

1.a series of:一系列

8ZnzW=gExa]5&FIO

A series of failures damped his enthusiasm.

oAdJ_VyRtZkb[[jPe

一系列的失败降低了他的热情I)D-meGK(okS|h

s0)*G1ZL&k0B+x]7|


!vAbaVn1MGQ~f,)6^w

2.tumult:骚动,吵闹

K;_%8tXEl#

The whole city was in tumult.

6L&GX;h2;%HNKWL

全城骚动JC3IDdsdcYxIt^

@x&(;%~@]aFwvp


B]V;PSfQP.djJ[^1Si*

3.laid out:安排,陈列,花费

fRn;JxD|#@%kUFh

The quality products were neatly laid out in the exhibition hall.

dw=#v93=.*=S7

优质产品整齐地陈列在展览厅里%upnoLC%cr0x17

flACj1)W|SF!_fnaEB


xP8AeLNGZ~kcoN,YAk+Jn(Ib%ghNvD4YdfJuxcZ]g
分享到