洞穴潜水训练(下)
日期:2020-02-28 16:35

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
qQUIZjxK_G-u#n8gICNiCR&]TOi;#

In my first attempt, I'm going the wrong way.

d6Sz;OGw7-pSeJ

我第一次尝试时,走错了方向V]3Jw(IwV-R

m~WZu=h2!9V

Well, I feel like I might have gone too far.

rSfW&kumi.@O6W

嗯,我觉得我可能走得太远了GYqyb8w&YZkdKLVz~c

X]D]ejO+OJbPqkrXL._o

Since I have gone far enough that I should have found the line by then, I go back to the starting point by reeling myself back in.

dT9vS[.YN+BFwtTQ;Mk

既然我已经走得够远了,我应该已经找到那条线了,于是我转身回到起点B5P2ADJ*fEF;2knz

X[(;iLJiD(5QHc2

Then, using my hands and the position of the line I tied, I pick a new direction.

42-Q-vbrZ%,X

然后,我用手和绑线的位置,选择了一个新方向v&iaLCnc5,M%bf

jkaa99sTRKdGP#

Success! I find the guideline and tie my reel in! Now I have to figure out which way is out.

!^j%*dA!JM

成功!我找到了引导线,把卷轴系好!现在,我得想办法出去了g^mRp&FEq1Cs

px93%rn-Bw4

Okay, so this is tied in now.

7Vvjh14l!(EMWS4EiP

好吧,现在这里绑好了~@QbO(mgrJsv

H3VK&4*!Fk^qqGVJ

Line arrows on the guideline always point the way out of the cave.

WM,EBD7dc0RuZl_!;C

引导线上的线箭头总是指向洞穴的出口=gUbB[|YHlL3~_4

2qwGKh*[YIACk4BY

I don't know which way is out in this particular case, because you just made it up.

-^T8-qBTMtBK^7L

我不知道在这种情况下哪条是出去的路,因为你刚绑好kn.3-aQ@w&a|

D9WV=MzE4]Y

So I guess I'll just go this way.

tDLookvjL&

所以,我猜就走这边吧GFbWfme6i_ND

eguY3Ape-y[PtD5(G|NN

Radar, radar!

7eNvy.O.^Hd3_

雷达,雷达!

5tijnQ0_1N;(a+BXjI]

So I feel along until I feel a line arrow and figure out which way it's pointing.

+q&IqS7EV,wZrP,Ol9H

于是,我一直跟着线走,摸到一个箭头时,感觉出它指的方向QkvTCQ;CS]NpU.b

WEb*yNKRbCF6#

Yup. Going the wrong way. The way out is this way.

N02UOWS2C.QBO

是的,走错方向了,出路在这边|rrBC4QYhW;aqBO;V1Q

KbenPpa4_VV5dg0|JX7

Awesome.

xVn7W~6shUk@^y6A

太棒了QOQoGjNgjZ3

fEQ[fV5w^2|J8H|@%4

I swear I did not cheat, I had my eyes shut!

K9*@#8KOFP6j%J[

我发誓我没作弊,我闭着眼睛!

ZLZcx~9|(P+RA|c16

Somehow I have a sneaking suspicion that I'm going to have to do that again underwater.

#(7tCM,I XF(pk1W20

不知怎的,我暗地里觉得,我会在水下再做一次8tRKxopP2m~s

)ZLGfHTgMS.BZt-ss

With the lost line drill over with, it's time to start putting together our gear for the dives.

ebK_Rzh]z+_JM@o

脱线训练结束后,该为潜水准备装备了upzu|N2Kkq7D+nXTp+

oEV;VoQVZw5

Once again, we huff our gear to the cave.

Ywc+IX^fc38M|.bI!

我们再一次把装备带到了洞穴TLr7[QV]+BjR&I7hEU

W7=y5QXVsC8wc&

Today, which is the third day of my training, we will be going past the stop sign. I'm now past the cavern part of the training.

pZr3LHeOO~KO_0wt&D

今天是我训练的第三天,我们要越过停止标志6-IcyCzccZ7+。我已经游过了进行训练的洞穴部分RlFI_hz^STDFiJ

lH=,inBqUOcD+

It's real cave time!

^=Csa7;[RM#!,cOBB).

现在到了真正的洞穴!

*iUpIv+U(&MT!5

Brian has me lead for a while and just when I'm thinking this is going to be an easy dive, he springs another blind out-of-air drill on me.

]b1@#MMLKZ

布莱恩让我在前面领了一段路,正在我认为这此潜水很容易完成时,他又让我做盲潜训练Xk-#fC=O=v~8b&2JE

3g62N+joi!Ub

My training dives are not all blind exercises though.

I,5iZ0lRklA5*4Q

不过,我的潜水练习并非都是盲潜63fmC2=cEAu4c

@&A,]CM%W]4ELf

Throughout the course, as I progress from Intro to Cave Diver to Apprentice Cave Diver, and finally full cave diver,

ad1s+0NKu)2zW56a&]L^

在整个课程中,我从入门者晋升为洞穴潜水员,再到实习洞穴潜水员,最后是全洞潜水员o8]DJ&8Fi*M

5yO~qRk]*h21iu+r,E

Brian takes me and Todd to see the sights, practice our sidemount skills, and sometimes snake our way through the swiss cheese limestone.

*FcJKiUxamj+qRH8;

布赖恩带我和托德去看标识,练习我们的侧挂潜水技巧,有时我们会在瑞士奶酪般的石灰岩中蜿蜒前行UN+e),h6kT7f^

r)3J]3!l|0jA

Everywhere I look, Dan's cave is full of wonders.

8|,RHgr-qOek-^@2#;t

丹穴到处都充满了奇观QgO@o_)gvz4D-lrG

1+J4U^.#6APcwN#-%

Moving through crystal clear water, we pass innumerable extremely fragile formations that took thousands of years to form.

(b~3wV(eXRb

我们穿过清澈的湖水,经过无数极其脆弱的地层,这些地层历经数千年才形成2aIg1Hy6!8b;+VNa

qc1[fUVfD!

In one room, a massive column, 30 feet tall, and ornamented like a huge candle of dripping wax--but made of solid stone, deposited over a thousand years or more.

0-3XX|H)%TQ*6rWj

在一个空间里,有一根巨大的柱子,30英尺高,装饰得像一支巨大的滴蜡蜡烛,但它是由坚固的石头制成的,积存了一千多年wzimPOWS8Q-yd

uvbUIbLX^n

Dan's cave is a treasure chest of formations the likes of which I have never seen.

p5Iy,KbWGTMrtifzK]TO

我从未见过像丹穴这样的宝藏Ao8QoO5twcFu7h,g

6Z|N]IrX^j3[

On one ceiling, the stalactites are short and knobby.

B)sNM)negRxv7;nZMJ

在洞顶上,钟乳石又短又圆vP~Rkut+C1*[ewq

sFxj5Y|),.~!BP05h.

Not far away, they are long, and smooth like icicles, formed of the purest white crystal.

wf.%L7!)^uyQW

在不远处,它们又长又滑,像冰柱一样,由最纯净的白色水晶构成E;~03aFeQ[k*(Bv

5=,@_(!_OJtkSyCR!(*~

In a large room some 700 feet from the entrance, a formation Brian calls Aristotle's head. See it?

z&BoS^WoHRsDPbwD+

在离入口700英尺的一个大房间里,有一片布莱恩称作是亚里士多德的构造7b]rGlk,l8)z。看到了吗?

8CSrb8%#(SRPs

Benefits-web.png

C#vbO9AcZ@

To me it looks like his head on a duck.

u-2((q=r.nC78m=~

对我来说,它看起来像鸭子的头f],dS8f@NuzEOmt

K914_weGEOSjxoOspChQ

Further in, we enter a forest of tall, slender columns.

IPW2V%nQKhhTik

再往前行,我们进入了一片由细长的圆柱组成的森林RNc#EEpZYn

Oz995~sB5;%uA21(

Ever so gently, Todd and I follow Brian through. If I ever broke one of these ancient, beautiful formations I would never forgive myself.

QLKrv(,=7gPoBh_[

如此温柔,我和托德一直跟着布赖恩&cAqsrpG1w。如果我破坏了这些古老而美丽的构造,我永远不会原谅自己#16iEUE*~cB+|=xlV

2-7uwbrgF@hGR

We move gently and carefully with absolute buoyancy control.

cisENgCJmTeKawD2VE

我们用绝对的悬浮控制轻轻地小心移动JW,Wco6EOLE

!)s_hJy.~-QI8([LC852

Soon we reach our thirds-one third of our air supply, and it's time to turn around and head back towards the entrance.

Xg-(My)o+^7@d.

我们很快用完了三分之一的氧气,该掉头返回洞口了nn2sFG41u#

Wx.DsP2AE_2|.7,t%eoS

On the way out, Brian spots a Remipede, a type of rare blind crustacean that only lives in caves.

XH7QsczGbziJyW_5Ys

在出去的路上,布赖恩发现了一种只生活在洞穴里的稀有盲视甲壳动物——雷米派德^W0!avCm=ek

QuFQAE.kTo+A2BGR

With its two large antennae, this little guy is called the Hammerhead ramipede.

T8q^GJu-ln..PHQ.4m

它长有两个大触角,这个小家伙叫锤头蜈蚣rJX^dpqeMOg=0W,a8

HmVgKORM6ek[(r

We also find a blind Bahamian cavefish-the super-predator in the cave-only a few inches long.

T*~5!3r~2|oS

我们还发现了一只盲视的巴哈马穴居鱼,它是洞穴中的超级捕食者,仅有几英寸长n_ExTP@c]XqbvRU0D(

s=w[h88@WYu!+OR!=(A@

We pass the stop sign, back into the cavern zone and I can see the light above from the opening.

FKQ&rS#QrZ,mb)Ej

我们潜过停止标志,回到洞穴区,我能看到来自上方洞口的阳光%42yj|I|-S4W||

m=URXOmvvhj&1(rLFe_e

We do a safety stop at 15 feet for three minutes, just as we would in open water, to be sure nobody has any decompression sickness issues.

JFWH@(wm8sI34g~SCb4U

我们在15英尺处安全停留了3分钟,就像在开阔水域一样,确保没有人出现减压病tQ&b@Y)0)l!K

[UjimYwf+tYy7l

And then, it's back to the light of day!

-SD32266i^XU

随后,我们又回到日光下!

!urS6L[sqnHjQlSXH(Rg

We had to do more lights-out drills, where he has to follow the line by feel.

ThtZnMK2mG#R(

我们需要做更多的无灯训练,必须凭感觉跟随引导线行进lz@6C#DV~2RUTV

Xzs7ZPN.m(R.wGR

And then we kinda stepped up the difficulty by having an out-of-air situation at the same time.

(q%i68%Q98d]Z2tD

我们又增加了难度,同时出现缺少氧气的情况PSP,oCa8g.g7k,

VJhrcgN2(Mxuj1j

And then we stepped that up to having to go through a tiny little hole single file with zero lights and also sharing air too.

%BQ]mm1tA]9BlM+|

随后我们再提升难度,通过一个非常小的洞,单排潜行,没有灯光,还需要共用氧气Pj7yoJh!k,@_TCO78

anor]pfEXKX

Honestly it was fun, but I know I'm with the guy that knows the way out, you know what I mean?

#oIl=AHhA]Rs10NM3K

说真的,这很有趣,但我知道和我一道的那个人知道出去的路,你懂我的意思吗?

d*2EZrUj6l;#6lsqg@

So I'm not too worried.

yiZ7KZgeriY6wM8]rzM

所以,我不太担心W7LehSvh)CC*0

F*Hp_#Rj.z8yR&Ei

Well, you did all the navigation coming out on your own, right?

Uw++b.qX8h5G#P2Q

好吧,所有的导航都是你自己完成的,对吧?

qJ|,@=x)t6W

We made it back to the sun!

ooJUiC&h@Jo1O^#j*Aw

我们重见天日了!

1sc@oJSSPuG

On the last day of my training I have to take the final.

T6O]IA0r.yrNjb*8MklM

在训练的最后一天,我必须参加最终的考试7gFuZXb1V-+

xv];5JMz7G9ca1UL

It's not just a multiple choice exam, but in fact has mostly essay questions. It has been a while since I have taken an exam and this one takes three hours!

3KIte!F3)8m

这不仅是一个选择题考试,事实上主要是问答题wHBE%dLvs@4Y._。我已经有段日子没参加考试了,这次考试要三个小时!

U)I7~Gap9Jw

Just to make it even more nerve-wracking, Brian reads and grades it while I sit there.

SIZSjq@l]qO7909;

为了让我更伤脑筋,我坐在这儿时,布莱恩一边读一边给我打分CZqJ&G6gm#rm

v9]kQ;1c9qlS

But fortunately, he likes it, and....

]qkR.D;!Z)9t|gD6e

但幸运的是,他喜欢我的考卷,而且......

AmNU+KV7T2srXjS,[

Congratulations!

C(zhXILUZ5Z+~fgt[

恭喜你!

-LgNMI=q!Np

Yes, I'm a cave diver!

l!GV.kjK-,PU_v[9Y

是的,我是洞穴潜水员啦!

jSszm-;hlZ%Kx7s-!r

I pass! I get my Cave Diving certification card!

1]9.G#]_T1R

我通过了!我拿到了洞穴潜水证书!

jp!TMWR#,wOJ%U

Cave diving isn't for everyone. It requires a lot of training to be safe, and a tolerance for claustrophobia.

YBi+Ca3BR^tJEug-NGW

洞穴潜水并不适合每个人,它需要大量的训练来确保潜水时安全,还要能忍受幽闭恐惧症mf[SXscHFY_(G=N

9y-_xrG|bg*[S

But for the people who choose to venture into these remote underground worlds, the rewards are immense.

#ag&L(R=yc

但对于那些选择冒险进入这些遥远的地下世界的人来说,回报是巨大的(#,O0IAQOQ+y,f+

P7+b@gkhacOBS

My new cave training has opened my eyes to new diving techniques and paved the way for many more future adventures.

N)yDHEnRVajJ!e;-

我接受的新的洞穴潜水训练使我对新的潜水技术大开眼界,并为将来进行更多的冒险铺平了道路v#+9b7PR%HGq

M1wY#M.1WbPe%g!

You just might be seeing a few more cave stories here in the Blue World.

Olh0J)%T9uBnsv~=v

你可能会在《蓝色世界》里看到更多有关洞穴潜水的故事0*r+&|4vwU14Ny3

rnebgmnm]=7zCx_LkkUf~TfD^^RQ2KibX_qELG;xrP4t5t.
分享到