冰与火之歌系列之《列王的纷争》第461期:提利昂(15)
日期:2019-12-17 14:37

(单词翻译:单击)

Now if only Robert's brothers would be so accommodating. Glacial as his progress was, still Renly Baratheon crept north and east with his huge southron host, and scarcely a night passed that Tyrion did not dread being awakened with the news that Lord Stannis was sailing his fleet up the Blackwater Rush. Well, it would seem I have a goodly stock of wildfire, but still…
若劳勃的两个弟弟也这么听话就好了。虽然蓝礼·拜拉席恩军队的行进速度慢如冰川,但他那支南境大军仍旧日渐朝东北逼近。除此之外,提利昂每夜都睡不安稳,惟恐接到史坦尼斯公爵的舰队驶进黑水湾的消息。哈,如今野火还算充裕,然而……
game-of-thrones-tyrion_副本.jpg

The sound of some hubbub in the street intruded on his worries. Tyrion peered out cautiously between the curtains. They were passing through Cobbler's Square, where a sizable crowd had gathered beneath the leather awnings to listen to the rantings of a prophet. A robe of undyed wool belted with a hempen rope marked him for one of the begging brothers.
街上的喧哗打断了他的思虑。提利昂谨慎地从廉幕间向外看去,他们正行经鞋匠广场,大批民众聚集在皮制天蓬下,倾听一位“先知”大放厥词。从那身未经染色的羊毛衣和当腰带系着的麻绳看来,他不过是乞丐帮的弟兄。
"Corruption!" the man cried shrilly. "There is the warning! Behold the Father's scourge!" He pointed at the fuzzy red wound in the sky. From this vantage, the distant castle on Aegon's High Hill was directly behind him, with the comet hanging forebodingly over its towers. A clever choice of stage, Tyrion reflected. "We have become swollen, bloated, foul. Brother couples with sister in the bed of kings, and the fruit of their incest capers in his palace to the piping of a twisted little monkey demon. Highborn ladies fornicate with fools and give birth to monsters!
“堕落啊!”那人厉声尖叫,“这就是警告!这就是天父之鞭!”他指着空中那道模糊的红色伤痕。从这个角度看去,远处伊耿高丘上的城堡正好在他身后,彗星则如预兆般高悬于塔楼上。真会营造舞台,提利昂心想。“我们变得臃肿、肮脏、腐化。姐弟在国王的寝床上苟合,乱伦的后代在王宫里随着畸形小魔猴的笛声翩翩起舞。高贵的淑女与小丑通奸,生下恐怖恶物!

分享到