(单词翻译:单击)
A Justice Department report, internal report, concludes that political bias
司法部的一个内部报告得出结论,政治偏见
did not affect the FBI's probe of links between the 2016 Trump campaign and Russia.
不会影响联邦调查局对2016特朗普竞选和俄罗斯关系调查 。
The Washington Post, The New York Times and others say the department's inspector general makes that finding in a forthcoming report.
华盛顿邮报,纽约时报等其他报刊称,司法部监察主任在即将到来的报告中提到了这一发现 。
He does find that an FBI lawyer altered a document on surveillance of a campaign adviser, but he says the surveillance still had a solid legal basis.
他发现联邦调查局一律师更改了对竞选顾问的监视文件,但他说监视依然有夯实的法律基础 。
In Iraq, four more protesters were killed in a second day of fighting near a key bridge in Baghdad.
在伊拉克巴格达的一条主要桥梁,第二天斗争又导致四名抗议者死亡 。
In all, 14 have died in the unrest in the last 24 hours. Today, security forces opened fire again, as protesters burned tires.
总共有14人在过去一天的动荡中死亡,今天安全部队再次开枪,抗议人士烧毁轮胎 。
At least 90 were wounded from live fire and tear gas rounds.
至少有90人因为实弹和催泪瓦斯受伤 。
Iran says that it has stifled protests over gas prices and arrested some 100 protest leaders.
伊朗称正在遏制对油价上涨的抗议,逮捕了大约100名抗议领导人 。
That news came as people in Tehran walked past burned-out banks and gas stations today and Internet access was slowly being restored.
与此同时,德黑兰民众走过被烧毁的银行和加油站,网络也在慢慢恢复 。
Meanwhile, U.S. Secretary of State Mike Pompeo asked Iranians for videos of abuses, so that the U.S. can publicize them.
同时,美国务卿蓬佩奥要求伊朗人交出虐待视频,这样美国可以公布于众 。
Vast crowds in Algeria marked a 40th straight Friday of mass protests today, demanding honest elections.
阿尔及利亚大批民众纪念连续40个星期五的大批抗议,要求诚实选举 。
Many thousands flooded the streets of Algiers, waving flags and holding banners.
数千人拥挤在阿尔及尔大街,挥舞旗帜和手举横幅 。
They rejected next month's planned presidential vote, over fears that it will be rigged.
他们反对下个月计划的总统选举,担心是被操控的 。
It's a peaceful protest. We came out to say no to the electoral mockery they want to impose to us. People are right.
这是和平选举,我们要反对他们向我们施加的选举嘲弄,人们是正确的 。
We will keep protesting, and we refuse the election with the same regime which destroyed Algeria.
我们要继续抗议,我们反对让那个摧毁埃尔及利亚的政权举行选举 。
Demonstrators forced out longtime President Abdelaziz Bouteflika last April.
抗议人士今年4月份推翻了在位已久的总统布特弗利卡 。
Since then, they have called for the rest of the regime to quit.
自此,他们呼吁该政权倒台 。
Tens of thousands of protesters also rallied in Lebanon, marking the country's independence day.
数万人聚集在黎巴嫩,纪念国家独立日 。
Politicians attended a brief military parade. But the protesters held their own event, carrying flags,
政界人士参加了简短的阅兵,但抗议人士自己举行了活动,挥舞旗帜,
singing the national anthem, and demanding that the ruling elite step aside.
歌唱国歌,要求统治精英下台 。