(单词翻译:单击)
Hello. Thank me. Thank me very much. You're watching Impeachment After Dark: Live.
大家好,谢谢我,非常谢谢我,你们正在收看的是《黑暗之后的弹劾:现场直播》 。
It's the only show that talks about how I'm being treated very badly by the very rude, very nasty media.
这是唯一一档讲述卑劣的媒体是如何残忍对待我的节目 。
They're very rude, and they're very nasty. It's just like a Real Housewives aftershow,
他们很粗暴,很恶心,很像真实版的《绝望主妇》上映后的聚会,
if instead of committing tax fraud, they committed obstruction of justice.
他们如果没有犯税收欺诈,那么就犯了阻碍司法罪 。
And tax fraud. Now, I know what you're probably all thinking.
其实是税收欺诈,我现在知道了人们是怎么想的了 。
It's day three of the hearings. Your favorite president must be melting down by now.
听证会持续三天了,你最喜爱的总统现在肯定融化了 。
But it couldn't be further from the truth. In fact, just this week, I was rushed to the hospital for my standard physical.
但其实离真实不太远,其实本周,我着急赶往了医院,进行常规的身体 。
Everyone said I was a perfect patient. I even got a lollipop. You always get the lolly. Roy Cohn told me that.
所有人都说我是优秀的病人,我甚至得到了棒棒糖,你总会得到棒棒糖,罗伊·科恩是这么和我说的 。
As always, I'm joined by my Attorney General Bill Barr, at the Bill Barr Bar Bar.
和往常一样,我去了司法部长比尔·巴尔那里,地点是比尔·巴尔的酒吧 。
Great to be here, Mr. President, and on behalf of your staff this week. Thank you. Fantastic. That's fantastic.
非常高兴你能来总统先生,代表你本周的工作人员,谢谢,非常棒,非常棒 。
It's very good. Now, let's dive in. Time for the big news about the impeachment of your president.
很棒,如今,让我们深入解读,到了总统的弹劾大新闻了 。
At first, I was nervous about today's hearings, but Vindman's testimony made it clear that I was totally innocent. Take a look.
首先,我对今天的听证会感到紧张,但魏德曼的证词清晰表明,我是无辜的,来看看 。
I was concerned by the call. It is improper for the President of the United States to demand a foreign government investigate a U.S. citizen.
我对这通电话感到担忧,美国总统要求外国政府调查美国公民是不合适的 。
Yeah, you hear that? He said. He said what I did was improper. Improper.
没错,你听到了吗?他说我做的不合适,不合适 。
And he says it right there folks. I'm proper. But unfortunately it didn't stop there,
他其实是这么说的,我是合适的,但不幸的是还没完,
because Intelligence Committee bad boy Devin Nunes. Devin Nunes made a little misstep like I just did.
因为情报委员会的坏人戴文·尤努斯,戴文·尤努斯犯了和我一样的小错误 。
And it happens, folks. People make mistakes. But this one was a very bad one.
朋友们,错误谁都会犯,但这个太糟糕了 。
He called the witness by the wrong name. Take a look. Mr. Vindman, you testified in your deposition that you did not know the whistleblower.
他把证人的名字叫错了,来看看,魏德曼先生,你在陈述中证明你不知道告密者的名字 。
Remember, it's Lieutenant Colonel Vindman, please. Wow. That's pretty embarrassing.
请记得,我是陆军中校魏德曼,谢谢,哦哦,很尴尬 。
It says his name right there Lit Col. Vegemite. Luckily, Nunes came back, and I think he summed up the day pretty nicely.
说了他的名字是,陆军中校威哥门特,尤努斯回来了,我觉得他对今天的总结很棒 。
Isn't it strange how we've morphed into the Impeachment Committee,
我们是如何变成弹劾委员会的,这难道不奇怪吗,
presiding over a matter that has no intelligence component? You hear that?
对一件没有情报来源的事情主持会议?你们听到了吗?
So, from now on, when you think of Trump, I want to you think no intelligence component.
从今天起,当你想到小特,我希望你们想的是没有情报来源 。
And with that, we're out of time. So let's check in on tonight's drinking game.
我们的时间到了,来看看今晚的喝酒游戏 。
Earlier, I told Bill Barr to take a shot every time someone incriminated me today. Let's see how he is. Oh, no.
早间,我告诉巴尔每次有人陷害我都要喝一杯,来看看他怎么样了,哦不 。
Someone go check on him. I don't have time...because The Tonight Show starts right now. Here we go!
有人看一眼他如何了,我没时间了,因为今夜秀马上开始,来吧!
From 30 Rockefeller Plaza here in New York City, it's The Tonight Show Starring Jimmy Fallon.
这里是纽约洛克菲勒中心30号,今夜秀主持吉米·肥伦 。
And now here's your host, Jimmy Fallon! Hey, heyhey, hey. Hey, heyhey, hey. Hey, heyhey, hey.
他将主持节目,吉米·肥伦,大家好,大家好,大家好,大家好,大家好 。
Hello! Oh, my goodness! Thank you very much!
大家好,谢谢,谢谢大家 。