(单词翻译:单击)
She had broken her fast on some acorn paste and a handful of bugs. Bugs weren't so bad when you got used to them. Worms were worse, but still not as bad as the pain in your belly after days without food. Finding bugs was easy, all you had to do was kick over a rock. Arya had eaten a bug once when she was little, just to make Sansa screech, so she hadn't been afraid to eat another. Weasel wasn't either, but Hot Pie retched up the beetle he tried to swallow, and Lommy and Gendry wouldn't even try. Yesterday Gendry had caught a frog and shared it with Lommy, and, a few days before, Hot Pie had found blackberries and stripped the bush bare, but mostly they had been living on water and acorns. Kurz had told them how to use rocks and make a kind of acorn paste. It tasted awful.
她的早餐是橡子糊和一把甲虫。其实只要习惯,甲虫并不难咽,蠕虫就困难多了。但再怎么难吃,总比天天饿肚子好。甲虫很容易找,随便踢翻石头就有。艾莉亚小时候,曾有一次为了看珊莎尖叫,故意吃下一只甲虫,所以如今再吃没什么障碍。“黄鼠狼”也平静接受,可热派刚试着要吞,便把虫呕了出来。至于罗米和詹德利,则连试都不敢试。昨天詹德利抓到一只青蛙,和罗米分着吃了。几天前热派还找着一堆黑莓,他们立刻把整丛摘了个一干二净。但多数时候,他们得靠清水和橡子为生。库兹教他们如何用石头磨一种橡子糊,那味道糟透了。
She wished the poacher hadn't died. He'd known more about the woods than all the rest of them together, but he'd taken an arrow through the shoulder pulling in the ladder at the towerhouse. Tarber had packed it with mud and moss from the lake, and for a day or two Kurz swore the wound was nothing, even though the flesh of his throat was turning dark while angry red welts crept up his jaw and down his chest. Then one morning he couldn't find the strength to get up, and by the next he was dead.
她真希望盗猎者库兹没死,关于森林的知识,他比其他人加起来懂的还多,可那晚他在守卫塔收梯子时被人一箭射穿了肩膀。塔柏用湖边的泥巴和青苔为他敷伤,前两天库兹直说这伤不碍事,虽然他喉咙的血肉逐渐转黑,恐怖的红肿条痕从下巴一路长到胸前。后来有天早上,他没力气起身,第二天就死了。