(单词翻译:单击)
中英文本
The pound is in a dive. Johnson passes an anxious hand through his perpetually untidy blond hair.
英镑价值在暴跌,约翰逊把一只焦急的手穿过他那蓬乱的金色头发 。
He dearly wants to avoid chaos and disruption—scenes like the ones unfolding outside.
他非常希望避免混乱和破坏性的场面,就像外面展现出的那些场景 。
On the bank of screens at one end of the room, a helicopter shot shows anti-Brexit protesters swarming Westminster.
在房间一端的银幕上,一架直升飞机拍摄的镜头显示,反对英国脱欧的抗议者蜂拥至威斯敏斯特 。
Counterprotesters brandish Union Jacks. So far, there's been no significant violence.
反抗议者挥舞着英国国旗 。到目前为止,还未发生重大的暴力事件 。
11:30 p.m., just outside Folkestone, Kent, southeast England
晚上11:30,就在英格兰东南部肯特郡的福克斯通市郊
A dark blue Mercedes van hurtles down the motorway toward the white cliffs of Dover.
一辆深蓝色的梅赛德斯货车沿着高速公路驶向多佛的白色悬崖 。
The 007 theme blares from a Samsung Galaxy S7. Roger Moore—the 65-year-old driver for courier company JJX Logistics,
三星Galaxy S7手机中大声播放着007电影的主旋律 。现年65岁的罗杰·摩尔(Roger Moore)是快递公司JJX Logistics的一名司机,
not the deceased actor known for his license to kill—answers.
而不是以杀人执照闻名的那位已故的演员 。
On the line is his boss, John, calling from the head office in Dudley.
他正在接电话 。电话是老板约翰从达德利总部打来的 。
"How's it going, Rog?"
“最近怎么样,罗格?”
"All good, John, no trouble at all. Traffic's completely clear." The roads are quieter than usual, and he's making good time.
“很好,约翰,没遇到麻烦事,交通完全畅通 。”道路比平时安静,日子过得很不错 。
In the back of the van are wooden crates packed with Airbus plane parts that need to be in Paris by early tomorrow.
货车后面是装着空客飞机部件的木箱,明天一早就要运抵巴黎 。
After he's crossed the channel, Moore will become one of the first Britons in four decades to enter the Continent as a non-EU citizen.
在他跨过英吉利海峡后,摩尔将成为40年来第一批以非欧盟公民身份进入欧洲大陆的一名英国人 。
About time, too, he thinks: He was among the 17.4 million who voted Leave.
那时,他也会想到:他是1740万投票赞成脱欧的一员 。
At the Eurotunnel complex, he joins his co-worker Chris and waits to drive onto the train that will carry them through the 31-mile-long Channel Tunnel.
在欧洲隧道公司的综合楼中,他和同事克里斯一起等着开车去做火车,火车做将载着他们穿过31英里长的英吉利海峡隧道 。
Next to the departures monitor, a TV shows a live BBC News Brexit special.
在出站监视器旁,正在播出英国广播公司脱欧特别节目的新闻直播 。
"This is gonna make us poorer, this," Chris says, nodding at the screen. He voted Remain.
“这会让我们更穷,”克里斯冲着屏幕,点头说道 。他投票留在欧盟 。
"No it isn't," Moore says.
“不,不会的,”摩尔说 。
"Yes it is."
“会的 。”
They go back and forth until their train is called.
他们来回走着,一直到火车来 。
At Dover, 10 miles to the east, the port's chief executive officer, Doug Bannister, 54, is in the middle of a string of press interviews.
在东面10英里处的多佛,港口首席执行官是现年54岁的道格·班尼斯特,他正在接受一系列媒体采访 。
"The Port of Dover is 100% ready," Bannister says, gesturing at the flowing traffic.
“多佛港已经完全准备就绪,”班尼斯特指着川流不息的交通说道 。
Still, he says, "We're anticipating that there's going to be disruption."
尽管如此,他表示,“我们预计将会出现混乱局面 。”
The government has set up five inland sites to process trucks and ensure they have correct export paperwork.
政府已经建立五个内陆站点来审核卡车,确保它们具有恰当的出口文书 。
"Whether they'll be successful or not, we need to see," he says.
他说:“他们能否成功,我们需要拭目以待 。”
重点讲解
1.so far 到目前为止;迄今为止
What have you found so far?
你到目前为止发现了什么?
2.known for 以......而著名;因......出名
He was known for his poor grammar and punctuation.
他不通语法和乱用标点是出了名的
3.next to 紧挨着;与......相邻
She sat down next to him on the sofa.
她紧挨着他在沙发上坐下了
译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载 。