跟孟叔一起朗读英语美文(MP3+文本)第138期:月下独酌
日期:2019-10-09 17:08

(单词翻译:单击)

From a wine pot amidst the flowers,

I drink alone with nobody.

To invite the moon I raise my cup.

We're three, as my shadow shows up.

花间一壶酒

独酌无相亲

举杯邀明月

对影成三人
月下独酌.jpg

Alas,the moon doesn't drink.

My shadow follows but doesn't think.

Still for now I have these friends,

To cheer me up until the spring ends.

月既不解饮

影徒随我身

暂伴月将影

行乐须及春

I sing; the moon wanders.

I dance; the shadow scatters.

Awake, together we have fun.

Drunk, separately we're gone.

我歌月徘徊

我舞影零乱

醒时同交欢

醉后各分散

微信公众号:英语美文朗读 孟叔的微博:孟飞Phoenix 孟叔的抖音:184302945

分享到