和卡罗尔一起学自由潜水(上)
日期:2019-07-25 18:05

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
;QZWO4k,#yvA*3pg2PJ7qgYnP,ECX_t#zr

Hi, I'm Jonathan Bird and welcome to my world!
嗨,我是乔纳森·伯德,欢迎来到我的世界!
Divers love warm, clear water.
潜水者喜欢温暖、清澈的水域[v0Wu|K8GvoY4j
And one of the most well-known locations for relaxed tropical scuba diving is the island of Bonaire.
热带潜水最著名的地方之一是博内尔岛YvHij)xuYG
Bonaire is located in the southern Caribbean, not far from the coast of Venezuela.
博内尔岛位于加勒比海南端,离委内瑞拉海岸不远MR[K[@hYA3m@fM(k6sSI
It's a beautiful, sunny island, which enjoys sea breezes powerful enough to generate electricity, and has a long history of making salt from the ocean.
这是一个阳光明媚的美丽岛屿,享受着强到足以发电的海风,这里还有着海水制盐的悠久历史TAQF_+mMuWD!@I2J]_
The last time I visited Bonaire, I was on a mission to film spawning coral.
上次我去博内尔岛时,任务是拍摄珊瑚产卵JH!kOIdfW|p#Z1
But this time I'll be doing some diving without a scuba tank.
但这次我要去潜水,不带氧气瓶yj,J]*(o_,RNtg
Diving without scuba gear is called freediving, and frankly I'm not that good at it.
不带装备潜水叫自由潜水,坦白地说,我不擅长这个=Y(s#(K6qZ(
I've been invited to a freediving class at Buddy Dive Resort.
我被邀请到巴迪潜水胜地参加自由潜水课程-w-#D+EB3%&CZ518(Erl
It's being taught by Karol Meyer, a world-champion freediver from Brazil.
来自巴西的世界自由潜水者冠军卡罗尔·迈耶教授这门课程Fau]cRKy1GS0Zqw
She can hold her breath for over 18 minutes!
她能屏吸超过18分钟!
I head down to the pool where Karol is practicing static apnea—which means holding your breath while you lie very still.
我去到游泳池,卡罗尔在那练习静态屏气,你要做的是静静地躺着,屏住呼吸W~akL8XWl7UYvvf!5J
We can start the class as soon as she comes back up from this breath.
她这口气憋完,我们就能开始上课了oWwXQL9,bs#y
I'll be back!
我待会回来!
Wow, that took longer than I was expecting!
哇,比我预想的时间要长!
Now we can head on over to the classroom.
现在我们可以去教室了-=JZ!0B;y%*r,Tiqn
Karol discusses techniques for breathing, rescue techniques and of course, safety.
卡罗尔讨论了呼吸术、救援术,当然还有安全性的问题F]cjFtNzW-Qc@Uiq8Z
Next, Karol gives me some tips on breathing with my belly in order to get more air into my lungs.
接下来,卡罗尔给我提出一些有关腹部呼吸的建议,以便让更多空气进入肺部n!D+jXwpA_
All my life I have been breathing, and I thought I was doing it well.
我一辈子都在呼吸,感觉自己做得很好PUph8Ea0~Zx5f6TL!

OkFUNe7f#EaB9!,dx

1.jpg

ACX@1~XmMNOd0

But it turns out I'm doing it all wrong for freediving!
但事实证明,我做自由潜水时都错了!
Since freedivers have been known to black out if they try to hold their breath a little too long,
自由潜水员都知道,如果他们屏吸过久,就会昏厥*02]3rW@lqv&5Y.#
the class practices rescue techniques—how to hold someone with their head above the water and open the airway to make sure they breathe.
这门课程练习了营救技术,如何使某人的头部保持在水面以上,并打开气道确保他们能够呼吸AhzbLjTyZGaJbn=~u
First Karol demonstrates, then the students try.
卡罗尔先示范,然后学生们再尝试a+%lohfo[@o]_E
You are definitely going to drown, I'm sorry.
对不起,你肯定会淹死的heqM@m(]h&dx1%
After a few attempts I get the hang of it…mostly.
试了几次后,我掌握了窍门......大部分吧T]8uoK26VaJDDph
I'm kind of hoping I don't have to rescue anyone!
我希望不用去营救任何人!
Finally we practice static apnea.
我们最后练习静态屏气W&#@cT;Q5]OJ
We relax, take big breaths and float quietly face down in the pool.
我们放松、深呼吸,脸朝下、静静地漂在泳池里VdJ]k#OwdO0i2V^
Nobody in our group is going to set a record, but we are trying to see how long we can comfortably hold our breaths.
小组中没人会创记录,但我们在看能舒服地屏吸多长时间%ury^l)xUQyxhZ3
I'm not wearing a mask because water on the face triggers what is called the mammalian diving response—a lowering of heart rate and conservation of oxygen.
我没有戴面罩,因为脸上的水会引发哺乳动物的潜水反应,即心率降低,以及保存氧气UqdEkcc%00A%08~^Aw
The water on my face literally helps me hold me breath longer.
我脸上的水真能帮助我屏吸到更长的时间w;xjRdIV^*EdT%2uPV.!
After a few attempts, I manage to go just shy of three full minutes without a breath!
经过几次尝试,我终于能屏息待三分钟了!
I have never held my breath that long.
我从来没有屏吸这么久过22_aQvG+^Y[704
That's all fine and good, but static apnea is a lot different from swimming in the ocean.
一切都很好,但静态屏气和在大海里游泳区别很大u;rU^E=(*yx,9B3Jr1d
Karol takes the class out onto the reef to practice freediving.
卡罗尔带着全班学生到暗礁水域练习自由潜水H@fPH7k;Q0&
We gather around a float with a line going down into the blue.
我们聚集在一个漂浮物周围,它上面有一根绳沉入海中dD9AK]bl4z4Mut]*TW(
One at a time, Karol takes each of us down.
卡罗尔每次带一个人下沉1^|)F[eR&(tZ^PqZ
We go only to a predetermined depth so nobody gets in trouble, or has a problem getting back to the surface.
我们只到达预定的深度,所以没人会遇到麻烦,或是没法回到海面^3#jl)MJsbl^s~rh39q

yfgbk0sm([hj7AgF)lb5*&947N&s=~(A,hwLg9p[|84HsU0t&.C
分享到
重点单词
  • rescuevt. 营救,援救 n. 营救,救援
  • maskn. 面具,面罩,伪装 v. 戴面具,掩饰,遮盖
  • gatherv. 聚集,聚拢,集合 n. 集合,聚集
  • gearn. 齿轮,传动装置,设备,工具 v. 使适应于,以齿轮
  • staticadj. 静态的,静力的,静止的,静电的 n. 静电,静
  • generatevt. 产生,发生,引起
  • responsen. 回答,响应,反应,答复 n. [宗]答复语,
  • conservationn. 保存,防止流失,守恒,保护自然资源
  • tankn. 坦克,箱,罐,槽,贮水池 vt. 把 ... 储于
  • tropicaladj. 热带的,炎热的,热带植物的