(单词翻译:单击)
Hi. I'm Maisie Williams.
大家好。我是梅茜·威廉姆斯。
And I'm kind of just waiting for someone to come on stage and tell me that there's been some sort of miscommunication,
我只是在等有人上台来告诉我这其实是一个沟通上的失误,
and that I should probably leave. No? Damn it.
而我应该离开。没有吗?该死的。
So, some of you may know me as an actress.
那好吧,在座的也许有些知道我是一名演员。
Some of you may know me for my really average tweets.
有些也许是因为我平庸的推文而认识我。
Oh, yeah. And some of you may be finding out who I am for the first time right now. Hello.
好极了。也有些可能是现在才开始了解我是谁。你们好。
Whether you knew me before or not, you're probably wondering what I'm going to talk to you about today.
不管你们以前是否认识我,你们可能想知道我今天会谈些什么。
And I would be lying if I said it didn't take me one or two sleepless nights, trying to figure that out, too.
如果我说我并没有因此而失眠一两个夜晚,来试图思考这个问题,我一定是在撒谎。
At last, here I am. Upon finding out the news that I would be giving a TEDx Talk,
最后,我来了。当我得知我将要在TEDx做演讲时,
I did what I think most people do and watched about 50 TED talks back-to-back,
我做了我认为大多数人会做的事情,一口气连续看了50个TED演讲,
and read "Talk like TED" by Carmine Gallo for some inspiration.
并阅读卡米恩·加罗发表的一本叫《Talk like TED》的书来找灵感。
Was I inspired? Yes and no. Did it make me want to go out and change the world? Hell yeah.
那么,我的灵感是否得到了启发呢?是,也不是。它会不会让我想要从此改变世界呢?当然会。
Did it make me feel like a totally inadequate public speaker with absolutely no point to make,
它会不会让我觉得自己是一个不合格的公众演讲者,没有什么值得一提的观点,
who was definitely in need of a big thesaurus if she wants to keep up? Indeed.
并且需要扩大她的词汇量才跟得上别人呢?的确。
What could I possibly say that would have any impact? What point am I trying to make?
我谈些什么会引起反响的话题呢?我想表达什么观点?
And who the hell thought it was a good idea to give me a TEDx talk?
究竟又是谁认为让我来做TEDx演讲是一个好主意呢?
So here's the part where I tell you what I know: I'm the youngest of four siblings.
那么,现在让我来谈谈我所知道的:我是四个兄弟姐妹中最小的一个。
My parents divorced when I was four months old.
在我四个月大的时候,我的父母离婚了。
I really was the icing on the cake of a terrible marriage.
我的存在真的是在给这段糟糕的婚姻锦上添花。
I have two step siblings who are younger than me and a half brother who's older than all of us.
我有两个比我小的继兄弟姐妹和一个比我们都年长的同父异母的哥哥。
I grew up in a three-bedroom council house with four of my six siblings just outside of Bristol.
我在一个政府津贴的三室公屋里长大,与六个手足中的四个,就在布里斯托尔的郊外。
I went to a very ordinary school. I got very ordinary grades.
我上了一所非常普通的学校。我的成绩很一般。
I wasn't quite good enough to get a gold star, and I also wasn't quite bad enough to be kept after school.
我不足以优秀到可以获得一颗金星奖励,我也不至于糟糕到放学后被留堂。
I walked that nice center line where if I kept my mouth shut in class,
我走了那条漂亮的中线,以至于如果我在课堂上保持不言,
then I could probably get away with not being spoken to you by teachers for weeks on end.
我几乎可以逃脱连续几周不被老师提问。
Everything about me was pretty damn ordinary, except for how I felt on the inside.
关于我的一切都普通的无法在普通,除了我内心的感受。
I had big dreams. Shock. From as young as I can remember, I have dreamed of becoming a professional dancer.
我也曾有过远大的梦想。意外吧。从我能记事起,我便梦想成为一名职业舞蹈演员。
There are certain memories from my childhood that I would really rather forget.
有些童年的记忆我宁愿忘记。
But during those times of immense pain, I found myself instinctively walking over to my mother's CD player,
但是在那些极度痛苦的时期,我发现自己本能地走到妈妈的CD播放机前,
cranking up the volume to drown out the noise and letting my body move to the beat.
提高音量来淹没噪音,同时让我的身体随着节奏摇动。
It's hard to describe how it felt. I was harnessing emotions that I didn't even really know the names of yet.
很难形容这种感受。我试图去疏解一些连我自己都不知道是什么的情绪。
I was summoning all of this energy and feeling it flow through my body and out of my fingertips.
我在召唤着这股力量,感受着它流经我的身体又从我的指尖离开。
I was alone in my own head, and I felt the most alive.
在我的脑海里我是独自一人的,可我却觉得自己是最有活力的。
I didn't really know much about the big wide world then, but I knew that this feeling was addictive;
那时,我对外面的大千世界了解得并不多,但我知道这种感觉令人上瘾;
and I was going to stop at nothing until I made it my profession.
并且任何事情都不能停止我对它的追求,直到它成为我的职业。
At eight years old, I was enrolled in dance class.
在我八岁的时候,我参加了舞蹈班。
And by ten, I informed my mother that I didn't want to go to school anymore.
到十岁的时候,我告诉我妈我不想再上学了。
I wanted to be like Billy Elliot and go to stage school.
我想像比利·艾略特那样去上表演学校。
This was the first opportunity or challenge I was presented with.
这是我经历的第一个机遇和挑战。
Even as young as ten, I was willing to give up all of my friends
尽管我只有十岁,我自愿放弃我所有的朋友,
and go away to board at a private school, away from my siblings, away from my mom.
去私立寄宿学校上学,远离我的兄弟姐妹,远离我的妈妈。
She would repeatedly ask me, "Are you sure this is what you want?"
她曾反复地问我,“你确定这是你想要的吗?”
And to me, it was a no-brainer. I didn't just want this; I needed it.
对我来说,这是一件无需思考的事。我不仅仅是想要这么做,我需要这么做。
My grubby knees and crooked teeth were not on the list of requirements for becoming a professional dancer.
我脏兮兮的膝盖和扭曲不整的牙齿并不在成为职业舞蹈演员的标准要求单上。
And when I look back now, both myself and my mother looked severely out of place.
现在回想起来,我和妈妈看起来都不属于那个世界。
But at the time, I was just too young and naive to feel inadequate.
但当时我还太小太天真,所以并没有察觉到这种不恰当。
I didn't care. If Billy Elliot could do it, so could I.
我不在乎。如果比利·艾略特可以做到,我也可以。
Once my audition was done, I returned home for two weeks of staring out the window,
试演结束后,我回到家盯着窗外看了两个星期,
waiting for the postman, waiting for my ticket out of my sleepy village and into a world of jazz hands and dorm rooms.
等待着邮递员,等待着离开我的沉睡的村庄的通知单,进入到一个充满爵士舞和学生宿舍的世界。
It was good news followed by bad news:
先是好消息,随后是坏消息:
I had got in, but the fees to attend a school like this were not cheap,
我被录取了,但上这种学校的费用并不便宜,
and despite my best efforts, I had not received any government funding.
尽管我尽了最大的努力,我并没有得到任何政府资助。
I auditioned again the following year.
第二年我又去面试了。
And this time, I received 40% funding, but this was still just money that we didn't have, and it broke my heart.
这次,我得到了40%的资助金,但这仍然只是我们原本就没有的钱的一部分,我的心都碎了。
I was good enough. I made the cut. But I wasn't going anywhere.
我足够优秀。我被录取了。但是我却哪也去不了。
It was a blessing in disguise, although if anyone had said that to me back then,
然而这只是塞翁失马,不过如果当时有人这样对我说,
I probably would've given them the finger and told them to jog on. I wasn't willing to give up that easily.
我大概竖起中指,让他们走开。我并不准备就这样轻易放弃。
So at age 11, I was bursting with excitement when my dance teacher informed me of a talent show which boasted opportunities of making you a star.
所以在我11岁的时候,我满怀兴奋地接到我的舞蹈老师的通知,关于一个可以增加让我成名的选秀节目。
This was the second opportunity I was faced with. I entered into singing, acting, dancing and modeling.
这是我经历的第二个机遇。我开始唱歌,表演,跳舞,还有当模特。
The talent show consisted of workshops and seminars with specialists who would help train you up for your performance at the end of the week.
选秀节目包括了研习班和培训会,并且在每周结束前有专家帮忙指导你的表演。
After meeting a woman called Louise Johnston in an improvisation acting workshop,
在遇到一个叫露易丝·约翰斯顿的女士后,在一次即兴表演的培训课上,
she gave me the words "bowling ball," and asked me to create a short scene inspired by these words.
她给了我“保龄球”这个词,让我以此为题创作一个小片段。
After making her laugh with a fictional story,
这个虚构的故事把她都笑了,
of how I threw a bowling ball at my brother and it bounced, she asked me to join her acting agency.
我表演了把保龄球投在哥哥身上后球反弹回来的情节,于是她便让我加入她的表演公司。
I didn't really know what this meant. I knew that I would do auditions for films and maybe become an actor,
我并不知道这意味着什么。我知道我将会参加一些电影的试镜,也许成为一名演员,
but I still had big dreams of becoming a professional dancer,
但我依然梦想着成为一名职业舞者,
so this woman was going to have to work a lot harder than that if she was going to convince eleven-year-old me that I was going to become an actress.
所以这位女士必须更加卖力,如果她想要11岁的我相信自己将会成为一名演员。
Was this going to take time away from the 30 hours of dancing I was doing a week? And what if I didn't get the part?
这会占用我每周30小时的练舞时间吗?如果我没拿到角色怎么办?
Was this going to be too upsetting? And do actresses have teeth like mine?
这会不会让我更失望呢?有女演员的牙齿像我的一样的吗?
Because if they do, I'm yet to watch any of their movies.
如果有,我还从未看过她们的电影呢。
After meeting Louise in the February of 2009 and trying but failing to land the part in the hit sequel "Nanny McPhee" to "The Big Bang,"
2009年2月和露易丝后会面后,我开始试镜,但第一次试镜并不成功,我没拿到《大爆炸》的热门续集《魔法保姆麦克菲》中的角色;
my second audition was for a show called "Game of Thrones."
我的第二次试镜是一部叫《权力的游戏》的剧。
This was the third opportunity or challenge I was presented with.
这是我经历的第三个机遇和挑战。
I climbed the steps to the Methodist Church with my mother's hand in mine.
我拖着妈妈的手,爬上了去卫理公会教堂的台阶。
I perched my tiny bottom in one of the seats outside the audition room
在试镜室外,我给自己的小屁股选了一个位子坐下,
and listened to an annoying girl with her even more annoying mother tell me all about the number of auditions she had done prior to this one.
还听了一个令人讨厌的小女孩和比她还让人厌烦的母亲讲关于她们之前试镜过的影视剧。
And also about her pet fish. My name was called, then I stepped inside.
没完呢,还有她的宠物鱼。当听到有人叫到我的名字的时候,我便走进了试镜室。
I had a hard Bristolian accent and dark rings around my eyes that were so big they took up half my face
我有很重的布里斯托尔口音,大得几乎占了我半张脸的黑眼圈,
and a hole in the knee of my trousers which I tried to cover with my left hand as I was talking to the kind lady who taped my audition.
并且我还边尽力用左手遮住的膝盖处的破洞,边与一位很友善的女士交谈,她录制了我的试镜过程。
But as soon as she pressed record, it all drifted away.
但当她按下录像键的时候,眼前的一切都消失了。
Much like when I was dancing in my mother's living room,
就像曾经在妈妈的客厅里跳舞一样,
I harnessed all of my insecurities and self-doubt and let it flow through the words that came out of my mouth.
我把持住了自己所有不自信的情绪,让它通过我说的每一个字流出我的身体。
I was cheeky. I was loud. I was angry. And for this, I was perfect.
我有些冒失。我有些大声。我有些气愤。为此,我又是完美的。
After getting the part and shooting the pilot episode, the show slowly grew to become one of the biggest shows in television history.
在得到角色并且拍完第一集后,这部剧也开始渐渐地扩展,以至于成为电视节目史上最成功的作品之一。
To this day, we've smashed previous HBO viewing records.
至今为止,我们已经打破了HBO之前的收视率记录。
We've been nominated for over 130 Emmys, making us the most Emmy-nominated show to ever exist.
我们获得过的艾美奖提名超过130次,使我们成为史上得到艾美奖提名最多电视剧。
We've recently finished shooting our eighth and final season, which is predicted to smash records that we've already broken.
我们最近刚刚拍完第八季,也是最后一季,预计将会打破我们之前创下的记录。
And nearly a decade to the day since my first audition, I'm still wondering, when am I going to get to be Billy Elliot?
距我第一次试镜已经快十年了,我还在想,我什么时候才能成为比利·艾略特呢?
I joke, but in all seriousness, I have absolutely no plans of slowing down.
开玩笑,不过说真的,我完全没有放慢脚步的计划。
Throughout my time in this industry, it has been a minefield.
我从事这个行业的整个过程,就像是在过雷区似的。
I have grown from a child into an adult, and from four feet tall into a whopping five feet tall.
我从一个孩子成长为一个成年人,从四英尺高蹿到了巨大的五英尺。
I have constantly been trying to say the right thing, accidentally saying the wrong thing,
我一直在努力说该说的话,偶尔也会说错话,
trying not to swear too much and trying to stop saying "like, like" all of the time.
尽量不说太多脏话,也想改掉总说“那个,那个”的习惯。
In February of 2017, a friend of mine, Dom, and I were swigging beers in my kitchen,
2017年2月,我的一个朋友,多姆,我们在我的厨房里喝啤酒,
and he confessed to me that there is a huge problem with the creative industries. I agreed.
他很直白地跟我说创意行业内存在着很大的问题。我认同。
The series of events that had got me to that point were based mainly on luck and timing and were unable to be recreated.
让我走到今天的一系列事件都是基于运气和时机,是无法被复制的。
He suggested to me that we create a social media, but just for artists to be able to collaborate with one another and create a career.
他提议我们一起开发一个社交媒体,但只为方便艺术工作者之间相互协作,为自己打造一份事业。
This was the fourth opportunity or challenge I was presented with. "Great," I thought. "How the hell do we do that?"
这是我经历的第四个机遇和挑战。我当时想:“太棒了!”“我们怎样才能做到呢?”
And Daisy was born. Of course, everyone who I spoke to about my latest endeavor thought that I was mad;
于是Daisy这个社交平台便诞生了。之前,所有听过这个创业想法的人都认为我疯了;
however, I know that this is something that I can help change.
然而,我认为我可以转变这种看法。
This last year in the industry, we've seen a huge shift with the Me Too movement.
我们看到了去年演艺界因“Me Too”产生的巨大转变。
The industry is built with gatekeepers holding all of the power and selecting who they deem talented enough to advance to the next level.
这个行业的构成是由所谓的把关人掌控所有的权力,并且由他们决定谁才有足够的才华晋级到下一个环节。
More often than not, it's easier to catch the attention of those people if you have graduated from an expensive school.
在通常情况下,你可以很容易吸引那些人的注意力,如果你毕业于一所昂贵的学校。
But even then, I have so many friends who are fresh out of art school,
但即便如此,我有许多刚从艺术学校毕业的朋友,
having trained for years and are still no closer to creating a career.
受过多年的专业训练,但仍无法在事业上有所成就。
Now, I'm not claiming that with Daisy I can make everybody a star,
然而,我并不是说我可以通过Daisy把每个人都变成明星,
but I do believe that the key to success within creative industries is collaborating.
但我相信,在创意行业取得成功的关键靠的是业内人士共同协作。
Actors are only as good as their writers. Musicians are only as strong as their producers.
优秀的演员和创造角色的编剧同样重要。再会唱的歌手也离不开他的音乐制作人。
And designers need their teams. To start the company, we self-funded.
设计师的成功需要一个团队来成就。为了创办公司,我们自筹资金。
I had a pot of cash from "Game of Thrones" that I was free to invest wherever I liked.
我从《权力的游戏》那儿攒了一桶金,我可以任意投资用在自己喜欢的事情上。
Dom had a series of businesses from the age of 16, which meant he was also left with a pot of cash.
多姆从16岁开始便一直在经营一系列生意,这意味着他也有一桶储备金。
We threw our money together 50-50, and we built a team.
我们各自以50%资金入股,组建了一个团队。
Now, Lady Gaga has repeatedly said that there could be a room of 100 people, and 99 don't believe in you,
Lady Gaga曾多次说过,也许100个人当中有99个都不相信你,
but it just takes that one person to believe in you, and they can change your life.
但只要有一个人相信你,就足以改变你的人生。
Well, now we have a team of six. Over the next 16 months, we built our MVP.
目前我们的团队有6个人。在接下来的16个月里,我们建立了自己的最简化可实现产品。
Now, if you're wondering what an MVP is, I only found out what it is about six months ago.
你大概想知道什么是最简化可实现产品吧,其实我也只是在6个月前才知道的。
And from what I can gather, it's a product which proves as a problem worth solving with the minimum team effort.
据我所知,这是一个经验证证明值得探讨研究的产品,而且需要团队的投入最小。
So basically from my point of view,
所以在我看来,
you're marketing something which you know is going to be good one day, but is a little bit bad right now.
你在为一个产品开拓市场,你知道有一天它一定会成功,但是目前它并不完善。
And for us, that was an iOS app. The six of us made an office in Dom's garden, and on August 1, 2018, we released our version one.
对我们来说,它是一个iOS应用程序。我们六个人把多姆的院子当作办公室,在2018年8月1日,我们发布了应用程序的第一版。
We had over 30,000 downloads in the first 24 hours and over 30,000 comments asking when the Android version was going to be coming.
在最初的24小时内,产品的下载量为3万,还有超过3万条的留言,询问什么时候会推出安卓版本。
Despite our app being imperfect, buggy and literally built by one man alone, this was exactly what we needed for people to invest.
尽管我们的应用程序不完善,有缺陷,并且只靠一个人建立完成,然而它足以满足我们吸引投资者的需要。
We learned a lot from our angry users and our scary investors.
从愤怒的用户和恐怖的投资者那里,我们学到了很多东西。
And over the last six months, we have grown our team to 16 people.
在过去的六个月里,我们的团队已经发展到16人。
From then till now, we've been building version two, which we will be launching in April.
从那时起到现在,我们已经开始在建造第二版了,将会在今年四月份推出。
Within the industry, there is a common phrase which I think we're all pretty familiar with.
在业界内,大家都熟悉一句话。
And that is, "It's not what you know, it's who you know."
那就是:“你知道什么不重要,重要的是你认识谁。”
And with Daisy, I hope to give that power back to the creator.
通过Daisy这个平台,我希望把权力交还给创造者。
I want to encourage people to create a list of contacts that they will work with and support
我想鼓励大家去广泛结交业内同仁,共同合作和相互支持,
as they take their first steps into the fickle and often challenging creative world.
尤其是在他们迈步走入这个无常的,充满挑战的创意世界的时候。
I am of the generation who grew up with the Internet. I've never known anything else.
我是使用互联网长大的一代。我只知道这些。
We are connected, we are aware, and we are the future.
我们喜欢互动,我们喜欢去发觉,我们就是未来。
I hope Daisy can breathe new life into the slightly dystopian, ad-riddled hellscapes that social media platforms have become.
我希望Daisy可以打破社交媒体平台当前的这种轻度反乌托邦的、广告地狱的状态。
I hope to create a space where people can boast their art and creativity
我希望创造一个让人们展示自己艺术和创意的空间,
rather than what car they are driving and whether or not they bought it in cash or on finance.
而不是吹嘘他们开什么样的车,又或是用现金或贷款买的。
In a world where literally anyone can be famous, I hope to inspire people to be talented instead.
在一个谁都可以出名的时代,我希望唤起人们对才华的重视。
Talent will carry you so much further than your 15 minutes of fame. So why am I telling you all this?
才华能让你比15分钟热度走得更长远。我为什么要说这些?
The very fact that I'm here giving a TEDx talk right now is so far from anything I thought that I was capable of.
我能站在这里进行TEDx演讲已经超越我对自己能力的认识。
Even writing the bio for my speech made me realize that in a decade, everything in my life has changed.
甚至在为这次演讲写个人简历的时候,我发现在过去的十年里,我的人生已经完全改变了。
I am an Emmy-nominated actress, an entrepreneur and an activist; yet I have no formal qualifications to my name.
我是一名获得过艾美奖提名的女演员、创业者和社会斗士;然而迄今为止,我还没获得过一份正式的资质。
When I left school about seven years ago,
七年前离开学校时,
I made it my mission to continue learning even though I never wanted to set foot in a classroom again.
我把坚持学习定为自己的任务,即使我打算永远不再踏进教室。
Who knows what's going to happen to my life in the next 10 years?
谁知道未来的10年我的人生又会发生些什么?
I surely have no idea. I've never had an end goal.
我完全不知道。我从来没给自己设定过终极目标。
It's working out okay so far. So trust that you're good enough.
至少到目前来看,我发展得也不错。所以要相信自己是足够优秀的。
If there's one thing that I've learned is that there truly is a place for everyone.
经验告诉我,每个人都有一席之地。
Ask questions, and laugh in the face of people who say that they're stupid questions.
坚持问问题,以笑来面对那些说你的问题愚蠢的人。
Be open to learning and admitting when you don't know what the hell is going on.
虚心学习并且敢于承认自己的无知。
Refuse to hold yourself back, and dare to dream big. Thank you for listening.
拒绝胆怯,勇敢地追求梦想。谢谢您的倾听。