读者文摘:关于盐的13个有趣知识(1)
日期:2019-05-31 17:11

(单词翻译:单击)

SP[CTUte8!w@=Hur_PC)iT^t]cw2xWFwS|,URhd

中英文本

B*3#_)gah91z@^#T,gV

One. Salt was so valuable in ancient Rome that soldiers were sometimes paid with it.
在古罗马,盐非常珍贵,士兵有时候靠它来赚钱fvB4_7a4Ol8b|SM*^Gi
In fact, the word salary comes from the Latin word sal, for salt.
实际上,salary这个词来自拉丁语sal,意思是盐c_e^yOeKaECp)+t@1E^
When a soldier was doing a lousy job, his paycheck might be cut, which is how we got the expression "not worth his salt."
当一个士兵的工作做的很糟糕的时候,他的工资可能会减少,这就是“不称职”这个表达的来源Z_~VLtJx)!l3Uz(9
Two. Salt can still be valuable today. Amethyst Bamboo 9x salt, which rings up at $398 a pound, may be the most expensive in the world.
今天盐仍然很有价值3TeGbEw6*e。紫水晶竹9x盐,每磅398美元,它可能是世界上最贵的r1T8+A@E#r
This pricey stuff takes a lot of time to produce—it's roasted nine times inside a bamboo pole at temperatures exceeding 1,400 degrees F.
这种昂贵的东西需要很长时间生产-它要在超过1400华氏度的高温下,在竹枝里烤九次S0dV#NJ]RLL^9WpE!dT
One store says the resulting delicacy "smells like something dragons use to season their victims before eating them."
一家商店称,美味的紫水晶竹9x盐“就像是龙在食用猎物之前的调味料”FTHMM;v8~X.z&caP~TH

+h@Ld!m%,zTAnW

关于盐的13个有趣知识(1).png

gLAq@Jqisc32

Three. Historically, salt's value came from its ability to preserve food.
在历史上,盐的价值来自于它储存食物的能力l9iu^I)MVIzhi|
Venice, Italy, may be famous for its canals now, but salt imports fueled its rise as an influential trade power by the end of the 13th century.
今日的意大利威尼斯可能以它的运河著称,但是在13世纪末,是盐进口促使意大利发展成为一个重要的贸易大国^-f_U__aZ6ku^-_jg1
Four. Salt also took on a great deal of symbolic value. There's a reason it is mentioned so many times in the Bible ("salt of the earth," "a pillar of salt," "a covenant of salt").
盐也有很大的象征价值K^1AyV.(+h^X3Z_。盐在圣经中多次被提到是有原因的(“地球之盐”,“一根盐柱”,“不可背弃的盐约”)A^(KK+^=Z~*,;(AIUA,9
Its preservative properties made it an apt metaphor for permanence and conviction.
它的防腐特性使它成为永久和信念的恰当隐喻;;6e#@hJVd.
Five. Most people know about the health risks associated with sodium, but reducing your intake isn't always easy.
很多人都知道跟钠有关的健康风险,但是减少摄入并不总是容易的事情2K8-w3Ud)SaX0Sy
More than 75 percent of the sodium Americans eat comes from processed foods; bread, cured meats, and canned soup top the list.
美国人摄入的超过75%的钠来自加工食品;面包、腌肉和汤品罐头位居榜首RHWOE@#nL2*me&#f
Even foods that don't taste salty may contain it. Instant oatmeal with maple and brown sugar, for instance, contains 170 milligrams of sodium per ounce—a little more than a small bag of potato chips.
甚至,吃起来不咸的食物也可能含有它[a%_^;@D8GN~-d。例如,含枫糖和红糖的速溶燕麦片每磅含有170毫克的钠——比一小袋薯片多一点B)3=R&ji*7F3+o
Six. Even French fries aren't necessarily the biggest culprit.
甚至,炸薯条也不一定是罪魁祸首rfsb8d9[Rgwk
A 2012 study that examined sodium levels of fast-food menu items from different countries found that pizza and burgers contained more sodium than french fries, because they come in larger serving sizes.
2012年的一项研究检测了不同国家的快餐菜单食品的钠的水平,研究发现,比萨和汉堡比薯条含有更多的钠,因为它们的分量更大qyv@nyY=k,e96Ta,,sqd

jXHc-qY981+

重点讲解

AMGXo~+[gj

1.be famous for因...而著名
If I am not mistaken, BMW used to be famous for its 6-cylinder engine.
如果我没弄错的话,宝马以前的6缸引擎很出名Bl)KbG!I!Y)faRDIv
2.top the list居首位
Married or cohabiting men in Togo top the list at 37 percent, followed closely by those in the Ivory Coast.
多哥的已婚或同居男人以37% 的不忠比率位居榜首,紧随其后的是象牙海岸的男人@tN]yn3xmvXA7f
3.be associated with与...有关系
Historically, it has not been pleasure or wit or beauty that has been associated with the experience of reading Milton.
一直以来,人们阅读米尔顿作品的时候,感受到的都不是愉悦,机智,或者美好=~*CHvkmkAw]+-msW。位居榜首,紧随其后的是象牙海岸的男人|O5kQCG2g|9vS4bFG

~K_9X-a(d*wp@W5[%


%[EwxhVebL

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载[!=bhr3alpD,|AM2U

DhkTes6&whr_vlb|djT8tIlh=LWJ[78bn4WnVsde3(Ig
分享到
重点单词
  • pillarn. 柱子,支柱,核心(人物) vt. 用柱支持
  • preservativeadj. 保存的,有保存力的,防腐的 n. 防腐剂,预防
  • containedadj. 泰然自若的,从容的;被控制的 v. 包含;遏制
  • containvt. 包含,容纳,克制,抑制 vi. 自制
  • influentialadj. 有权势的,有影响的 n. 有影响力的人物
  • saltyadj. 咸的
  • delicacyn. 柔软,精致,佳肴
  • symbolicn. 代号 adj. 象征的,符号的
  • convictionn. 定罪,信服,坚信
  • valuableadj. 贵重的,有价值的 n. (pl.)贵重物品