(单词翻译:单击)
This is the 13th hole at Augusta National Golf Club.
这是美国奥古斯塔国家高尔夫球俱乐部的第13洞 。
And to reach it, you have to hit a series of shots around the corner from the tee.
打这一杆时,你必须在T台开球后分好几杆,绕过那个角落 。
One to get down the fairway, and a few more to get around the corner and onto the green.
第一杆先打上球道,之后分几杆才能抵达果岭 。
But not if you're Bubba Watson.
但如果你是巴巴·沃森就不用这么麻烦了 。
"Bubba Watson with a driver."
“巴巴·沃森准备开球了 。”
At the 2014 Masters Tournament, he did something remarkable.
在2014年的名人赛上,巴巴·沃森做了件非同寻常的事 。
His drive sliced left, and into the woods, looking like a huge mistake.
球朝着左边的树林飞出去了,他似乎犯了一个巨大的失误 。
Until the announcers realized what Bubba was up to.
直到播音员们意识到巴巴真正的算盘 。
That ball flew far enough to go over the trees and land right in front of the green.
那个球飞了很远,直接越过树林,正好落在了果岭前面 。
Bubba cut the corner. And that shot helped him win the tournament.
巴巴抄了个近道 。那个球则帮他赢得了比赛 。
But it also showed that golf might have a problem.
但此事也表明,那个高尔夫球可能有猫腻 。
Players like Bubba might be hitting the ball too far.
巴巴这样的球员好像把球打得太远了 。
Bernhard Langer is a pro golfer who had an average drive of 280 yards in 2018.
伯纳德·兰格是一名职业高尔夫球手,2018年他的平均发球距离为280码(约合256米) 。
That's 20 yards farther than what he was hitting when he was 30.
比他30岁时的发球距离还要远20码(约合18米) 。
And that jump is part of a much bigger trend.
不仅是他,业内的大趋势也是如此 。
Since 1980, the average driving distance on the PGA Pro Tour has climbed over 30 yards.
自1980年以来,美巡赛(PGA)的平均开球距离已经提高了30码(约合27米)以上 。
So the question is, what's causing this rise?
问题是,是什么因素导致发球距离增加的?
The truth is, there are a lot of reasons why golfers are hitting the ball farther.
事实上,有很多原因可以解释高尔夫球手为什么把球打得比以前更远了 。
They're stronger, their clubs are high-tech, and the courses are in better condition.
一是他们更强壮了,他们的球杆也配备了高科技,球场的条件也更好了 。
But while all of these factors have had an effect, one particular thing has become a focus of conversation:
然而,尽管所有这些因素都对开球距离产生了一定的影响,有一个因素却成了人们谈论的焦点:
Does the ball play a role? For sure.
是不是跟球也有关?肯定的啊 。
Something needs to be done about the golf ball.
必须对球规范规范了 。
My idea was to have it so that every professional would have to play a reduced-flight ball.
我认为,每个职业球员都应该使用飞行距离比较短的球 。
The earliest golf balls were, likely, wooden,
早期的高尔夫球可能是木制球,
or "Hairies," made with stitched fabric filled with...hair.
也可能是用塞满…毛发的布料缝成的“毛发球” 。
Then came "Featheries," made from leather filled with...feathers.
后来又出现了由塞满……羽毛的皮革制成的“羽毛高尔夫球” 。
And later, "Gutties," made with ...???
再后来是“胶球”,其材质是???
Maybe you've never heard of the gutta percha, a tropical tree species that provided the sap used to make gutty balls.
也许你从未听说过古塔波胶,这是一种能产橡胶高尔夫球用的那种汁液的热带树种 。
Playing Gutties, golfers noticed that their older balls, the ones beaten up with nicks and scratches, were flying farther than the new ones.
打这种胶球的球员们注意到,旧球,也就是那些已经被打得擦痕累累的球,反而比新球飞得远 。
So they started carving designs into Gutties to get more distance.
于是,他们开始有意地在球上面刻一些设计的线条,让球飞得更远 。
And, experimenting with different patterns, golfers realized that dimples work best.
通过对不同图案的试验,球员们意识到,“酒窝”状的图案效果最好 。
Dimpled balls fly farther because air, coming into contact with an uneven surface,
有酒窝的球飞得更远是因为空气接触到不平整的表面时,
creates a protective layer of turbulence around the golf ball.
会在高尔夫球周围形成一层涡流保护层 。
And that creates a smaller wake, that has less drag on the ball.
这样会产生更小的尾流,对球的阻力就会更小 。
But remember this chart?
还记得这张图吗?
Dimples were around way before this line started rising, so they don't really explain what's going on here.
在曲线开始急剧上升之前,带“酒窝”的高尔夫球就已经出现了,所以并不能真正解释这里的问题
And I mean right here.
我的意思是这里 。
See this jump?
看见这个位置的跳跃了吗?
It's the steepest part of this trendline.
这是整条曲线最陡的部分 。
Something caused this, and it wasn't dimples.
这一变化肯定是有原因的,但原因并不是酒窝的设计 。
It was this: The Titleist Pro VI. The golf ball that revolutionized the sport.
而是它:Titleist Pro VI 。彻底改变了这项运动的一种高尔夫球 。