蓝宝石案(MP3+中英字幕) 第39期:赖德先生(9)
日期:2019-03-27 10:23

(单词翻译:单击)

There was a rush, a clatter upon the stairs, the bang of a door,
只听见楼梯上一阵"噔噔"的脚步声,"嘭"的一声关门声,
and the crisp rattle of running footfalls from the street.
接着是从街上传来的一阵清脆的跑步声。
"After all, Watson," said Holmes, reaching up his hand for his clay pipe,
"毕竟,华生,"福尔摩斯一边说着,一边伸出手去拿那只陶土制的烟斗,
"I am not retained by the police to supply their deficiencies.
"我现在还没有被警察局请去向他们提供他们所不知道的案情。
If Horner were in danger it would be another thing;
如果霍纳现在处于危险境地,那就是另外一回事了;
but this fellow will not appear against him, and the case must collapse.
但是这个家伙是不可能再出头露面控告他了,这个案件也就会不了了之。
I suppose that I am commuting a felony, but it is just possible that I am saving a soul.
我想我在使一个重罪得以减轻,但也可能我是挽救了一个人。

福尔摩斯探案集 蓝宝石案

This fellow will not go wrong again; he is too terribly frightened.
这个人将不会再做坏事了,他已经吓得丧魂落魄了。
Send him to jail now, and you make him a jail-bird for life.
要是把他送进监狱的话,你就会使他变成一个终身的罪犯。
Besides, it is the season of forgiveness.
再说,现在正是大赦时节,我们何乐而不为呢。
Chance has put in our way a most singular and whimsical problem, and its solution is its own reward.
偶然的机会使我们碰上这个十分奇特的古怪问题,而这个问题的解决也就算是对它的报酬了。
If you will have the goodness to touch the bell, Doctor, we will begin another investigation,
如果你愿意按一按铃,医生,我们还可以开始另一案件的调查,
in which, also a bird will be the chief feature."
其中主要的特点仍然是一只家禽。"

分享到
重点单词
  • singularadj. 个人的,单数的,独一的,唯一的,非凡的 n.
  • solutionn. 解答,解决办法,溶解,溶液
  • rattlevi. 嘎嘎作响,喋喋不休 vt. 使激动,使作响,急促
  • collapsen. 崩溃,倒塌,暴跌 v. 倒塌,崩溃,瓦解,折叠
  • frightenedadj. 受惊的,受恐吓的
  • whimsicaladj. 心情浮动的,反覆无常的,古怪的
  • clayn. 粘土,泥土 n. (人的)肉体
  • supplyn. 补给,供给,供应,贮备 vt. 补给,供给,提供,
  • jailn. 监牢,监狱,拘留所 vt. 监禁,下狱