纽约时报:米勒调查中吊人胃口又事关重大的特工(5)
日期:2019-03-05 07:47

(单词翻译:单击)

wL*;yaHm.l!at|!+.5()i[-Jm8J3

中英文本

-3~4&l&_.wC@K

Mr. Manafort, who was not known for spreading the wealth among his subordinates,
司法部的游说文件显示,并不以将财富慷慨分给下属闻名的马纳福特,
paid Mr. Kilimnik $530,000 for “professional services and administrative overhead for Kiev operations” from June 2013 to January 2014,
在2013年6月至2014年1月期间,以“在基辅行动中提供了专业的服务和行政管理”为由,分给了基利姆尼克53万美元的资金]1qwy!hw|TdV5(z2t3
according to Justice Department lobbying filings, which show that Mr. Manafort’s company was paid $17 million over a two-year stretch around that time.
该文件还显示,马纳福特的公司在差不多同一时间签的一项两年制的合约中获得了1700万美元的报酬xbp[|zaoYkOFcP
By then, Mr. Kilimnik was married with two children.
那时,基里姆尼克已经结婚,还有了两个孩子I5O~BLAOmEDWF*Y]k[g
His family lived in a modest house not far from Sheremetyevo International Airport in Moscow,
他的家人住在莫斯科离谢列梅捷沃国际机场不远的一所相对简朴的房子里,
where he traveled most weekends.
他大部分周末都是在那里度过的*QmbuH~[TvX
But he lived a parallel life in Kiev,
然而,与此同时,他在基辅还过着另外一种生活,
where he embraced trappings of his boss’s jet-setting lifestyle,
在那里,他拥抱着他老板那种富豪一族的生活方式,
trading the khakis and sweaters he wore at I.R.I. for tailored suits,
脱下他在国税局穿的卡其裤和毛衣,换上西装,
a chauffeur-driven German car and evenings at an estate with a pool.
坐配了专人司机的德国车,夜晚则出入于带游泳池的某个庄园zs,[+yFf+.]y
Things started going south for Mr. Yanukovych and, by extension, Mr. Manafort and Mr. Kilimnik, in late 2013,
2013年末,随着政府腐败及亲俄罗斯等问题引发的大规模抗议爆发,
as mass protests erupted over the government’s corruption and pivot toward Russia.
对亚努科维奇,连带着马纳福特和基利姆尼克而言,局势开始发生了转变Qq7GHiudEFI3myVRc+8
Mr. Yanukovych stepped down and fled in February 2014, eventually arriving in Moscow.
2014年2月,亚努科维奇下台逃亡,最终去了莫斯科_,xrEMkDETpb1wS
Russia began a military incursion into eastern Ukraine in 2014.
2014年,俄罗斯也开始了对乌克兰东部的军事入侵O3V0Ijc%R*C#!Jn

1

And Mr. Kilimnik leveraged his access to American diplomats for a new endeavor.
基利姆尼克利用自己能接触到美国外交官的机会开始了新的尝试IU24nmG@|&-|iME*O
He turned up in Donetsk as the city was slipping into war,
他出现在了顿涅茨克,当时这座城市已经陷入了战争,
presenting himself as having “the State Department’s ear, the American ear in general,”
自称在“国务院有耳朵,在美国大部分地区也有耳朵,”
said Aleksei Kovzhun, a member of a group of pro-Ukrainian political advisers working there.
在那里工作的亲乌克兰政治顾问小组成员阿列克·谢科夫准透露;cy0|7;y[Z,d
Mr. Kilimnik joined their ranks, and in emails reviewed by The Times,
基利姆尼克也加入了他们的行列,而且,在经本刊审定过的电子邮件中,
he encouraged them to appease the Russian-speaking population,
他还鼓励他们安抚讲俄语的居民,
who, he wrote, merely wanted “stable work, good salaries and a turn to the better for their children.”
他写道,那些人只是想有“稳定的工作,不错的薪水,自己的孩子能过上更好的生活”H(BKcX8=U-)RdC
"The American Embassy was overly focused on the Russian military threat," he said.
“美国大使馆对俄罗斯的军事威胁关注得太多了,”他说,
"The whole American Embassy is counting barricades," he wrote,
“整个美国大使馆都在数路障,”他写道,
adding about the United States diplomats he was in contact with, “the idiots.”
接着他评价他接触过的那些美国外交官都是“白痴”27r,j~9g&7P
In hindsight, Mr. Kovzhun said,
后来,科夫准说,
“I can see that he could easily be a Russian agent who just came to monitor the situation, and be in the center of pro-Ukrainian power in the region.”
“我可以看出,他很轻松就能当上一名只监控局势就能成为该地区亲乌克兰力量的中心人物的俄罗斯特工^O[kbZVW_z%*0YX!]。”

=|y(=CW%VNYl)&%_d

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载++ml]F21W(7r
重点讲解

=-#!gPTf3b;M#+Ih!E


Eow84R;)C[4h^,2Me

ltTxrmhk^y2p0GOFN

1. go/head south 走下坡路,开始变坏
It seems like all our moral standards have just gone south.
我们的道德标准似乎在走下坡路了]|Cc9h*^anP;xuVe

2. step down 下台
Defense Secretary Robert Gates has said he would step down in 2011.
国防部长罗伯特-盖茨曾表示将于2011年退位[8fct8Su8vieX

3. around that time 大约在同一时间
Around that time, Ford announced it was ready to put the money-losing Volvo cars unit up for sale.
大约在同一时间,福特汽车宣布准备将经营亏损的沃尔沃挂牌出售7Tmi!E7MOtiM~Nn-)e

4. in hindsight 事后想来
In hindsight, Rosenberg's actions in his final days made it evident that he was not trying to evade death but, rather, was preparing for it.
事后来看,罗森博格在最后几天的行动已经,他无意逃避死亡,而是等着它来6rvc.~kv.y

cLHOBL&mJ*)YFb8fJ


#F@7XKK#decB~TmfVMohg%^(|@yACUPdn-vDYgsVNY
分享到
重点单词
  • extensionn. 伸展,延长,扩充,电话分机
  • stableadj. 稳定的,安定的,可靠的 n. 马厩,马棚,一批
  • filingsn. 锉屑;锉末
  • professionaladj. 职业的,专业的,专门的 n. 专业人员
  • paralleladj. 平行的,相同的,类似的,并联的 n. 平行线(
  • corruptionn. 腐败,堕落,贪污
  • stretchn. 伸展,张开 adj. 可伸缩的 v. 伸展,张开,
  • modestadj. 谦虚的,适度的,端庄的
  • announced宣布的
  • massn. 块,大量,众多 adj. 群众的,大规模的 v.