23年后才侦破的杀人案(3)
日期:2019-02-22 19:39

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
Ket%X5;YUc*Z%Ykpfk]jRTRYHdjy,ME

I think the lesson we have and this is I think regrettable,
“我认为我们得到的教训,而且我认为是非常令人遗憾的一个教训,
is that no matter how careful you are, how cautious you are, how objective you think you are in these cases, you can still be wrong.
就是在处理这些案子的时候无论你多么小心,多么谨慎,或是认为自己多么客观,你仍然可能犯错rJcZ4OZWAVirL!。”
"I felt bad. I felt bad. You know, all I can say is you know to this case and I think it's the only wrongful conviction that I know of that I presided over,
“我觉得很痛心]%*4e9AfRRVAVozTuL)。真的很痛心K+H(GUUZi(c3。你知道,我只能说,就这个案子而言,我认为这是我负责过的唯一一次判决错误的案子,
I'm just grateful we don't have a death penalty."
所以,我特别感激我们没有死刑这项规定VTfhzSqHmUK1Wl.f。”
The year Stinson was exonerated, the National Academy of Sciences released a report that rocked the field of forensic science.
在斯廷森被判无罪的那一年,美国国家科学院发布了一份震惊法医学领域的报告KBK1D%(eI_zGxO]
"That report was big. It had huge ripple effects throughout the community."
“那份报告很重要gNB2A]Z(3.。它在整个法医学领域都产生了巨大的连锁反应@WNN1XU0G83X。”
"What it did was really to explode the problem and to say to the world we have a serious issue here."
“它的影响在于引爆了这个问题,告诉世人,我们遇到了一个非常严重的问题,)XF)*Am=]。”
It found that "no scientific studies" supported bite mark identification.
研究发现,“没有科学研究”能佐证咬痕识别的可靠性^7iRMv3~Zqa2r
And the problem was bigger than that:
然而,问题还不止于此:
it said "a number of forensic science disciplines" were lacking basic research.
该研究表示,“许多法医学学科”都缺乏基础研究的支持hUfuU&PL61rpX
"It mostly said you need more science in forensic science.
“那个研究主要的意思是法医学的科学性还有待加强0u;BupwiUok3v5
Unfortunately it was received somewhat defensively by the forensic science community
不幸的是,法医科学界对这一观点的态度有些保守,
and I think that slowed down our ability to respond to it, to learn from it, to grow from it."
我认为这一点降低了我们对该研究作出反应、从中学习,从而获得成长的能力CHuJ|p~~E5(iu3(3Wc*,。”
The report recommended the creation of a new federal agency to direct and fund forensic science research,
报告建议成立一个新的联邦机构来指导和资助法医科学研究,
and serve as a scientific authority for the criminal justice system.
同时充当刑事司法系统的科学权威机构VllcAkIX,ksR~KH
"And so when you come into court,
所以当你走上法庭的时候,
there would be a bible of this information and the prosecutors would have to work with that,
就会有一本关于这个信息的圣经摆到你面前,规定检察官必须配合调查,
and defense attorneys would have it available to them, and juries would be instructed accordingly."
辩护律师可以利用调查结果,陪审团也会得到相应的指示S82VQjt3e8t^5PvBuB
But Congress never created the new agency.
但国会从未设立过这个新机构YbL4QvUd-fSi1OM
And by 2016, an Obama administration report still found few studies that were appropriately designed to assess validity.
到2016年,奥巴马政府的一份报告仍然发现,很少有研究被恰当地设计来评估案件的可靠性9V4~v*|6;F]_mE(A;8Ld
Only the fingerprints and firearms fields had begun to properly measure how accurate their examiners are.
只有指纹和枪支领域开始适当地衡量他们的审查员有多准确+Ghr4o3)1_|.LD,|T&
Academic researchers haven't really taken an interest in running these studies.
学术研究人员对这些研究并不是真的感兴趣,jXMgV#vCSzQ
And even if they did, they'd need access to forensic examiners and lots of test samples.
即使他们真有兴趣,也需要能接触到法医和大量的测试样本的途径Gr.FH.MPk95
3

|9RSx|.t,f7

And in the crime labs, they don't necessarily have the resources or incentives to participate.
在犯罪实验室,他们不一定有资源或动机参与试验PU]A^F[s.8VMc
"You don't have to talk to very many lab directors to find out that they are overburdened and they're undermanned.
“不必和很多实验室主任谈你就能发现他们负担过重,人手不足的问题oGjgBaL9%#
You don't really have the freedom to say hey I think I'll take a third of my people and conduct some error rate studies."
你并没有真正的自由去说,‘嘿,我想我会用三分之一的员工来做一些错误率研究’
Our problem now is just trying to get the studies done.
“我们现在的问题是在研究的时候应付了事g&XnOb@mXPX;cPiL]^;J。”
Without some permanent infrastructure to continually examine the accuracy of the forensic sciences,
没有一些永久性的基础设施来持续检验法医科学的准确性,
we can't be sure that a case like Robert Lee Stinson's won't happen again.
我们就不能保证像罗伯特·李·斯廷森这样的案件不会重演-7k_[b5g@eMk.YJq]J
The detectives that picked you up yesterday.
“昨天逮捕你的侦探FL@st;A#-&1bB*YazDYA
Did they tell you what this was about? Why you're here? About a homicide. Do you what DNA is?
他们告诉你这一切都是怎么回事了吗?关于你为什么来这儿?关于一个杀人犯Zm@vKz6DZN9_B#。你知道DNA是什么吗?”
A year after Stinson's release, the DNA from the victim's blue v-neck pullover finally solved the crime.
斯廷森获释一年后,案件终于因受害者蓝色V领套头衫上的DNA破获aeAF_*HReuZuM6U~3
They got a cold hit,
他们其实是歪打正着的x_!rXs@_FkUi9o
that is they weren't looking for anybody in particular, they just ran the profile through the database and it hit.
就是说他们当时并没有刻意找什么人,只是将那个资料和数据库进行了比对,没想到就那么找到了nuLypHvlO4D8![JJ0Fs。”
His name was Moses Price Jr., and he wasn't a suspect in the original police investigation.
真正的凶犯名叫小摩西·普莱斯,警方最初调查的时候并没有怀疑到他sSzpxF_Ecc,t0.+
Around the same time that Stinson was arrested, Price pled guilty to two armed robbery charges.
大约在斯廷森被捕的同一时间,普莱斯承认了两项持械抢劫的指控]cdHDd2I.v
He'd also been accused of rape.
他还被控强奸3bfHD=C-I1FQ_!M7*mZ
And in 1991, as Stinson sat in prison, Price beat a man to death and set his house on fire.
1991年,斯廷森还在坐牢的时候,普莱斯又打死了一名男子并放火烧了他的房子6OUsbQtICxww)CX
"Your DNA wasn't taken until just recently.
“你的DNA是最近才被提取出来的P!H|um44x_hB=dXk=WM%
And it matched to DNA on her body, and I'm hoping that you'll explain what happened here."
和死者身上的DNA匹配,我希望你能解释一下这个问题IERp,oh_[3.XXvc9J。”
When the DNA match prompted police to question him, Price confessed.
DNA匹配促使警方对普莱斯进行了询问,而他对于自己的罪行供认不讳XtS|JT-Uh(ZD;
He said he remembered following a woman one night in November 1984.
他说他记得1984年11月的一个晚上,他跟踪了一个女人A92w=O.v-TnA
He was drinking and said he blacked out.
他当时在喝酒,还说他昏过去了VVA.lt7x=mDH2x;Ia!9r
"All I know is when I came to, I was on top of her."
“我只知道,我醒来的时候正躺在她的身上m,^2;_|]rw3rpG。”
Price said if he'd known Stinson had been convicted for the murder, he would have stepped up a long time ago.
普赖斯说,如果他知道斯廷森被判了谋杀罪,他早就会站出来认罪了qOZ%y0fU@_phAVe
"You never heard that anyone had been arrested on it?" "No."
“你从来没有听说过有人因此被捕吗?”“没有hbgyt(J6LY。”
"He spent, you know, since 1985 in prison. What would you want to say to him, Moses?"
“你知道,他从1985年起就一直被关在监狱里Noj&YWhB%#。你对他有什么想说的吗,摩西?”
"I'm sorry."
“我很抱歉5+W%*aH~Ra。”

s9&O-Zfm9(Y;RoazB.^Z=tQ+dr.gCnGKxUIa+I
分享到