(单词翻译:单击)
The Trump administration lashed out at European allies today for staying in the nuclear deal with Iran.
特朗普政府今天斥责欧洲盟友,原因是依然没有退出伊朗核协议 。
Vice President Pence addressed a Middle East conference in Poland and accused Britain, France and Germany of subverting U.S. sanctions on Iran.
副总统彭斯今天在波兰的中东会议上作出讲话,并指责英法德破坏美对伊制裁 。
Sadly, some of our leading European partners have not been nearly as cooperative.
不幸的是,我们的许多主要欧洲盟友一点都不配合 。
In fact, they have led the effort to create mechanisms to break up our sanctions.
事实上,他们领导创立了破坏制裁的机制 。
They call this scheme a special purpose vehicle. We call it an effort to break American sanctions against Iran's murderous revolutionary regime.
他们将这一机制称为特殊目的手段,我们称之为破坏对伊朗的制裁,伊朗革命政权是凶残的 。
Separately, U.S. Secretary of State Mike Pompeo warned there can be no peace in the Middle East without confronting Iran.
国务卿蓬佩奥警告称如果不处理伊朗,中东恐无和平 。
From Warsaw, Pompeo moved on to Brussels to meet with European Union officials.
蓬佩奥将从华沙前往布鲁塞尔,会见欧盟官员 。
President Trump is under new pressure on the murder of Saudi journalist Jamal Khashoggi last year.
关于去年沙特记者贾马尔·哈苏吉的死,总统特朗普面临新压力 。
A top Trump ally, Senate Foreign Relations Committee Chair James Risch, who is a Republican,
一名高级别特朗普盟友,参议院国际关系委员会主席詹姆斯·里什是一名共和党人,
today demanded a report on who in the Saudi government was behind the killing. Other Republicans on the committee joined him.
关于沙特政府中谁对谋杀案负责一事,他要求递交报告,委员会的其他共和党人也同意 。
So far, the administration has refused to submit a report on the killing.
目前为止,美政府拒绝递交该起案件的报告 。
In Syria, a Kurdish-led force moved close today to clearing Islamic State fighters from the last villages they controlled.
在叙利亚,库尔德领导部队将清除“伊斯兰国”控制的最后一片村落 。
The U.S.-backed force focused on the Baghouz region near the Iraqi border, where scores of ISIS militants surrendered overnight.
美支持的部队关注伊拉克边境的巴古兹地区,夜间有大量“伊斯兰国”极端分子投降 。
Meanwhile, in Sochi, Russia, President Vladimir Putin met with the leaders of Turkey and Iran.
同时在俄罗斯索契,总统普京与土耳其和伊朗领导人会面 。
They called for Syria's military to take over any areas where U.S. forces withdraw.
他们呼吁叙利亚军接管美军撤离的任何地区 。
Britain's Prime Minister Theresa May has suffered another defeat in her bid for a Brexit deal.
英国首相特蕾莎·梅在脱欧协议上再次遭受失败 。
She wanted more time to work out changes in her agreement with the European Union.
她希望这份与欧盟达成的脱欧协议可以有更多修改时间 。
But pro-Brexit hard-liners in May's ruling Conservative Party opposed any extension today.
但在梅所在的保守党,支持脱欧的强硬派反对延长时间 。
That leaves Brexit just eight weeks away, with no deal in place.
距离脱欧也只有八个月,或将以无协议收场 。