可怕的阿富汗地雷
日期:2019-02-02 17:12

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载

This is the district center of Panjwaii, west of Kandahar city.
这是坎大哈市西部,本杰瓦区中心。
Seraj Ahmad Afghanmal is busy clearing roadside mines in a Taliban-held area recently recaptured by government forces.
阿福哈曼正在忙着清扫路边的地雷,政府军近日刚刚从塔利班手中夺回了该地区。
It does not require any battery, charger or anything else. When a vehicle passes over it, it explodes and causes destruction.
它不需要电池,充电器或是别的,当有车辆经过时,它就会爆炸,并造成破坏。
Afghanmal has disabled over 10,000 explosive devices.
阿福哈曼扫除了超一万个爆炸装置。
As one of his country's top demining experts, he is believed to have saved thousands of lives.
作为阿富汗顶级排雷专家,人们认为他挽救了数千人的生命。
Afghanmal is aware of the dangers oh his job. His colleague Bahadur Khan was killed in a mine blast two months ago
阿福哈曼认识到了工作的危险性,他的同事巴哈德·汗两个月前在一次地雷爆炸中丧命,
while clearing mines in Taliban-held territory.
当时他正在塔利班控制地区排雷。

3.jpg

Afghanmal has survived his share of close calls, but 12-year-old Noorzia was not as lucky.
阿福哈曼曾躲过一劫,但12岁的诺兹亚就没那么幸运了。
Just a few hundred kilometers from where Afghanmal was defusing landmines, Noorzia stepped on a landmine near her home in Nangarhar province.
就在他拆除地雷的几百公里外,诺兹亚在楠格哈尔省的居住地附近踩了地雷。
It was 8 in the morning when my mother sent me out to collect twigs for cooking.
当时是早上八点,妈妈让我去外面找寻做饭用的树枝。
I was reluctant to go on that day, but I went to get rid of boredom at home. I lost both my legs when a mine exploded.
我当时不想去,但为了消除在家里的无聊,我还是去了,地雷让我失去了两条腿。
An international charity fitted Noorzia with artificial limbs, enabling her to walk and provide support to her parents, and her extended family.
一家国际慈善机构帮助诺兹亚安装了义肢,让她能够走路,为父母提供支持,以及她的大家庭。
But she regrets she can no longer go to school, which makes her bitter toward those who plant land mines.
但她后悔她没法上学了,这让她对那些放地雷的人感到气愤。
I ask them why they cause suffering to people. May God get angry with those who lay bombs and hurt or kill civilians.
我要问他们,为什么要让人们产生痛苦,希望上帝能够对那些放地雷,杀害平民的人感到气愤。
Each day, her father helps attach her artificial limbs, one leg at a time.
每天,她的父亲帮助她安装义肢,每次安装一只腿。
Noorzia dreams of being a doctor someday, but says her dreams are on hold right now.
诺兹亚梦想着成为一名医生,但她说梦想现在搁置了。
For Azizullah Popal in Kandahar and Zabiullah Ghazi in Jalalabad, Afghanistan. This is Shaista Sadat Lami, VOA news.
坎大哈的澎帕和贾拉拉巴德的干吉报道,我是拉米,VOA新闻。

分享到