纽约时报:政府停摆 总统推迟发表国情咨文演讲(4)
日期:2019-02-08 07:37

(单词翻译:单击)

4Y,1#W-L~4MQtD4K)luck]@pXj]

中英文本

U4-9A1@8O(!pXDQ

"There's an overwhelming consensus that this is about establishing that shutdowns are wrong,"
“绝大多数人一致认为,这是为了让‘停摆是错误的’这一观念得到大家的认可,”
said one centrist, Representative Tom Malinowski, Democrat of New Jersey.
中间派、新泽西州民主党众议员汤姆·马林诺夫斯基说道ni3bo!;SRk|b]!8F=X8
"From my standpoint, and I think this is the consensus of the caucus, everything is negotiable.
“从我的立场我是这么认为的,而且我觉得这是核心小组的共识,一切都是可以商量的|.#u([Ii0E8-H)
Border security is negotiable. Immigration policy is negotiable.
边境安全问题是可以商量的cMXtX0[|K&EE-。移民政策也是可以商量的|;WtP0Wlw!vR9)j
Shutting down the government is not negotiable, and we're angry about it."
但让政府停摆这件事例外,我们对这次的停摆是很愤怒的@Kii|]q9TmV%YxQ。”
Mr. Malinowski went on: "If we give in to this tactic in any way, we will validate it,
马林诺夫斯基接着说道:“如果我们屈服于这一策略,不管以怎样的方式,我们就等于证明批准了这种做法&@POPzS4eay#0MaEp=(
and there will be no end to these shutdowns,
停摆也就永远不会结束了,
and the people who suffer today will be suffering again and again and again. We cannot have that."
今天受苦的人们将来还会一次又一次地受苦v7cTU,I.m!2cuU;H[vIF。我们不能让事情发展成那样7gk!*7teIgV*XaA。”
House Democrats are also drafting their own plan for border security, which is expected to be made public in the coming days.
众议院民主党人也在起草他们自己的边境安全议案,预计将在未来几天公布+#K!^P[3Ng+d_%
We are going to be talking about substantial sums of money to secure our border,
“我们即将就用来保护边境安全的大笔资金展开讨论;(hUgFWzGc5e4)m。”
Representative Steny H. Hoyer of Maryland, the Democratic leader, told reporters.
民主党领袖、马里兰州众议员斯特尼·霍耶对记者说PX%~%7djQjCRbh7
Representative James E. Clyburn, the No 3. Democrat,
众议员詹姆斯·克莱伯恩,民主党的第三把手,
said separately that Democrats could back a $5.7 billion funding measure that included drones and refitted ports of entry — but no wall.
则表示,民主党人可能会支持57亿美元的拨款议案,其中包括无人机和重新改装的入境口岸,边境墙免谈XER[xY#R_u[pP[#
That is the amount Mr. Trump has demanded for the wall he wants to build on the southwestern border.
但这一金额恰好就是特朗普想要为西南边境的边境墙争取的预算金额W&K^)qE(C7KNx@as

3

Using the figure the president put on the table,
要用总统提到谈判桌上的这一金额,
if his $5.7 billion is about border security, then we see ourselves fulfilling that request, only doing it with what I like to call using a smart wall, he said.
如果说他提的57亿美元是用来巩固边境安全的资金的话,那么我们认为,我们自己是满足了这一要求的,只不过采用的方式是我所谓的“智能墙”的方式,他说%rLt|oynM@.b
Both Mr. Hoyer and Representative Hakeem Jeffries of New York, chairman of the House Democratic Caucus,
霍耶和众议院民主党核心小组组长、纽约州众议员哈基姆杰弗里斯两人
seemed to leave the door open for eventual negotiations to include talk of some kind of border barrier — so long as the government was open first.
似乎都为将关于某种形式的边境墙的讨论纳入谈判的最终谈判敞开了大门——条件是政府先结束停摆4ZpzX4tRP|fx+U
When asked point-blank if Democrats would agree to talk about a wall,
当被直截了当地问及民主党人是否会同意就边境墙展开对话时,
Mr. Jeffries did not say no but reiterated Democratic talking points about what the party favors:
杰弗里斯并没有说不,不过他也重申了民主党支持的一些谈话要点:
new scanning technology to detect drugs and weapons,
比如更新检测毒品和武器的扫描技术,
improvements in infrastructure at ports of entry and more personnel, including more immigration judges.
改善入境口岸基础设施,配备更多的工作人员,配备更多的移民法官x]FvuYM[_pW3|J
Mr. Hoyer was asked whether Democrats might consider
霍耶被问到,民主党人是否考虑
permanent protections for the young undocumented immigrants known as Dreamers, in exchange for "some new physical barriers."
为年轻的非法移民“追梦者”提供永久性保护,条件是“新增一些物理障碍”(即边境墙)1rH^GFNYIxZ
He said it was clear that Mr. Trump would put money for a wall on the negotiating table.
他说,很明显,特朗普会在谈判桌上提给边境墙拨款的事&kP)TaB,BL1Z
It's clear what the president wants; it's clear what we want, he said.
总统的诉求很明显;我们的诉求也很明显,”他说L53]yM#N(+2^%dlRje
If you have a negotiation, both parties are going to put on the table what they want.
“如果展开谈判,双方都会把他们各自的诉求摆到桌面上来]ACavn6odJ。”

0Kr]kIZ1Y69

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载+Jj,u6V1)dD4ab[2.@6x
重点讲解

+X0=TELH.BM&6n;mF


box)5i~8nE

90i_^IRia4H

1. from one's standpoint 从某人的立场看
From my standpoint, my mother was to strict to care my feelings .
从我的立场看,母亲当时过于严厉,并没有顾忌我的感受lO&C@DaCNj

2. give in to 屈服于
He was disabled from birth, but he never felt frustrated, nor did he give in to any difficulty.
他生来就有残疾,但他从不沮丧,也从未屈服于任何困难1-COqaoHz)-(C~5Cs;87

3. make public 公开
Investigators are now studying surveillance video from the hotel, but have said the footage will not be made public.
调查人员目前正在研究酒店的监控录像,但已经表示这些画面将不会公开gc#=.Qe0ntk+r8W=

4. in exchange for 作为条件
Fortunately she's helped by a little gnome who shows up and offers to help in exchange for a small trinket.
幸运的是,一个小侏儒出现并提供了帮助,不过要答应他一件小事FKH@lG)yzz

Vb2a4F4v=YQJbszPI


9@.Pyi8P4_|pbxFP0kQNU|XS)we+C+Gf0vA87UPVZt;a99gCY=
分享到