(单词翻译:单击)
Come on: Hasn't everyone here dreamt of flying? So why haven't humans flown yet?
说真的:这里没有人梦想过飞翔吗?那么为什么人类还没有飞起来?
I've been obsessed with learning to fly my whole life.
我这一生都对于学飞非常着迷。
I grew up a feral, adopted child on the northern shore of Lake Ontario, following my bricklayer/fisherman father around.
成长过程中,我是个很有野性的养女,住在安大略湖的北岸,跟着我的泥水匠兼渔夫爸爸到处跑。
I was always fascinated by things that moved,
会动的东西总是能深深吸引我,
catching small animals, holding them in my hands, feeling the magic of their movement;
我喜欢去抓小动物,将它们放在我的手中,感觉它们的动作所产生的魔法;
playing with fire, thrilled and terrified at its unrelenting force, accidentally burning my father's barn down -- just once.
我喜欢玩火,它那无情的力量让我感到既兴奋又害怕,我曾不小心烧掉了我爸爸的谷仓--只有一次。
That was my first brush with real danger, the fire and my father.
那是我第一次接触到真实的危险:火以及我爸爸。
When I was about eight or nine years old, I caught a fly in a mason jar.
大约八、九岁时,我用宽口玻璃罐抓到了一只苍蝇。
Studying that fly, I thought, "Wow, it's changing directions in midair with acute angles,
我边研究那只苍蝇边想:“哇,它在半空中改变方向,急转弯,
and it's going so fast, it's a blur. Why can't we do that? Can we?"
并且它的速度好快,根本看不清楚。我们为什么做不到?我们能吗?”
Everywhere I looked, there were things moving.
不论我看向何处,总会看到有物体在动。
And these things moved with their very own causal rhythms, their very own mechanistic anatomies.
这些物体都依着它们自己的因果节奏在动,它们自己的机械解剖学。
It was clear to me -- and to Newton -- that things move based on their component parts: worms squirmed, birds flew, kangaroos hopped.
对我及牛顿而言,很清楚,物体会怎么动,要看它们的构造:虫子会蠕动,鸟会飞,袋鼠会跳跃。
And a human's first bout with flying was falling accidentally, tripping, or slipping on that fabled banana peel.
而人类的第一次飞翔,是不小心摔跤、绊倒,或是故事中常见的,踩到香蕉皮滑倒。
Once your ground is dragged out from under you, a world of wonder comes rushing in.
一旦把地面从你身体底下拉出,一个充满惊奇的世界会立刻出现。
I had found my territory. I was seized with a compulsion, a primordial urge to learn how to fly, like a human.
我已经找到了我的领地。我受到一种强迫感的强烈影响,一种原始的冲动,想要学习如何飞翔,以人类之姿飞翔。
For the next 10 years, I did my experiments alone, on my own body.
接下来的十年,我自己实验,拿我自己做实验。
I drove my Honda 350 across the United States in an "Easy Rider" kind of way.
我开着我的本田350穿越美国,用电影《逍遥骑士》的方式。
I got my degree in modern dance. I mimicked that fly in the box.
我取得现代舞的学位,在箱子里模仿那种飞翔。
I dove horizontally through glass; on the way, I punched a hole in it.
我以水平的方式冲过玻璃;过程中,我把玻璃给撞了个洞。
I was trying to figure out something about flight.
我当时是在试图理解关于飞翔的某件事。
When I was 27 years old, I found myself in a rat-infested New York City loft, getting ready to hurl myself off a ladder.
在我二十七岁时,我在纽约市一间有鼠患的阁楼里,准备好把我自己扔下楼梯。
I climbed higher, higher, higher, and I jumped. Wham-o! I landed. That hurt.
我越爬越高,越爬越高,然后我跳了。砰的一声!我落地了。那好痛。
And it occurred to me that people didn't really enjoy getting hurt,
我想到,人并不会很享受受伤的感觉,
and that maybe the reason that we weren't flying yet is that we were still attached to that false idea
也许我们还没有在飞的理由,就是因为我们还放不下虚假的想法:
that we would fly the way birds do, or butterflies.
我们会用鸟儿的方式飞翔,或蝴蝶的方式。
Maybe we needed to assumption-bust, to ask a different kind of question -- about duration, for instance.
也许我们需要打破假设,问不一样的问题,像是飞翔持续多久。
Humans in the air? A few seconds. Birds and butterflies? Minutes, maybe hours.
人类在空中多久?几秒钟。鸟和蝴蝶呢?几分钟,也许几小时。
And what about fear? I think fear is complex and personal.
那么恐惧呢?我认为恐惧很复杂,且因人而异。
I really think it has to do with curiosity and not taking yourself so seriously.
我真认为它和好奇心有关,和不要太把自己当回事有关。
We might need to get a little hurt, just not too hurt.
我们可能需要受点伤,只要不要太受伤就好。
And pain: redefine it. Rather than "pain," say, "another rather interesting, foreign sensation." Something like that.
还有痛苦:重新定义它。不要说“痛苦”,改说“另一种蛮有趣的外来感觉”。类似这样。
I realized then that to learn to fly, we were going to have to learn to land.
我了解到,若要学习飞翔,就要学习降落。
My hero, Evel Knievel -- one of them -- said, "Anyone can jump a motorcycle. The trouble begins when you try to land it."
我的英雄之一,埃维尔·克尼维尔说过:“任何人都能够让摩托车跳起来。问题是你要让它落地。”
Landing hurts. I was curious, though.
落地很痛。不过,我很好奇。
I thought, "Well, why don't we invent an impact technique? Why don't we just expand our base of support?"
我心想:“那我们为什么不发明一种冲击技巧?我们为什么不把身体基底的面积扩大?”
I had seen pieces of plywood fall, and they didn't flinch on the way down.
我曾经看过夹板落下,在落下的过程它们并不会畏惧。
So I made my body into a perfect line and tilted back. Whaft!
所以我把我的身体摆成一条完美的直线,然后向后倾。哗!
It was a totally different sound than "wham-o."
那和我跳下楼梯时发出的“砰”声完全不同。
And I rushed out onto the streets of New York City and went up to complete strangers,
我冲到纽约市的街头,上前去找完全陌生的人,
and I said -- well, I thought -- "I did a backfall today. Did you?"
我说--嗯,我想我是这样说--“我今天向后跌了一次。你有过吗?”
In 1985, we started to tour all over the world a little bit, and I started my company, called STREB EXTREME ACTION.
1985年,我们开始了全世界的巡回,我开了我自己的公司,叫做“史特雷布极限运动”。
In 2003, we were invited to go to Kitty Hawk to celebrate the 100th anniversary of flight with the Wright Brothers.
2003年,我们应邀去Kitty Hawk公司庆祝莱特兄弟飞行一百周年。
We had gotten very good at landing; now we needed to get up into the air.
我们已经变得非常擅长降落;现在我们得要设法到天上去。
And like them, we wanted to stay there longer.
和他们一样,我们也想要在天上待久一点。
I came across this quote by Wilbur: "If you are looking for perfect safety, you will do well to sit on a fence and watch the birds;
我偶尔看到引述自威尔伯的这句话:“若你想要的是完全的安全,你只要坐在栅栏上看着鸟儿即可;
but if you really wish to learn, you must mount a machine and become acquainted with its tricks by actual trial."
但如果你真的想要学习,你就必须要爬上一台机器,通过实际试验来掌握操作它的诀窍。”
Ah, machines. It incited the hardware junkie inside of me.
啊,机器。它刺激到了我体内的那个硬件狂热者。
And if we did want to go or travel to unhabitual places in space -- to that banana peel spot that confuses us;
如果我们真的想要到空间中我们不习惯的地方--那个让我们困惑的香蕉皮所在之处;
to that place outside our vertical comfort zone, where we encounter unexpected turbulence and get accelerated oddly,
到我们垂直舒适区之外的地方,我们会在那里遇到未预期的乱流,以很奇特的方式加速,
where the ground changes and moves out from under us
在那里,地面会改变,不再位于我们下方,
like the composer who is trying to hit a note higher than the human voice can sing,
就像作曲家试图想要达到一个比人类声音能唱出的音还要更高的音,
he invents a piccolo or a flute, I set about the invention of my prototypic machines.
所以他发明了短笛或长笛,我开始着手发明自己的机器原型。
And if we wanted to go higher, faster, sooner, harder, it was necessary that we create our very own spaceships.
如果我们想要到达到更高、更快、更早、更坚固,我们就得要创造出我们自己的宇宙飞船。
And we did. And we did travel to unknown, invisible, dangerous territories, and it changed us.
我们确实这么做了。我们也确实旅行到未知、看不见、危险的区域,并且它改变了我们。
If any of you want to try this, let me know.
如果在座有人想尝试,请让我知道。
In 2012, we brought all of our best machines to London and put them in their most iconic places.
2012年,我们把我们所有最好的机器都带到伦敦,把它们放在当地最具代表性的地方。
We got on the London Eye. It was 443 feet above the earth.
我们上了伦敦眼。它离地面的高度是443英尺。
And as we reached the zenith, we unlocked our brake and fell -- 200 feet on the radius, on the spoke that we were attached to.
当我们到达最高点时,我们松开了我们的刹车并落下--半径200英尺,那是与我们连结在一起的轮辐半径。
We reached as far up as heaven that day, I'm pretty sure of it.
那一天,我们上到了天堂那么高,这一点我十分确信。
And then I and two of my dancers walked down the outside of London's City Hall.
接着,我和我的两位舞者从伦敦市政厅的“外面”走下来。
As I stood up there, 300 feet above the ground, and looked down, I saw 2,000 eyes staring up at me,
当我站在那里,离地300英尺,并向下看,我看到两千只眼睛向上盯着我,
and they saw what they usually do -- the sky, a bird, a plane -- and then us.
他们看见了他们通常会看见的东西--天空、鸟、飞机--接着看到了我们。
And we were just a tiny speck up there. And I realized that action is for everybody.
我们看起来只是在上头的一个小点。我了解到,动作是给每个人的。
Now we have our very own mason jar in Williamsburg, Brooklyn.
现在,我们在布鲁克林的威廉斯堡有自己的宽口玻璃罐。
It's called SLAM: STREB Lab for Action Mechanics. It was a former mustard seed factory.
它叫做SLAM,史特雷布动作机制实验的缩写。那里先前是一个芥菜种子工厂。
And I designed it after the use of a petri dish, and in that petri dish,
我根据使用培养皿的方式来设计它,在那培养皿中,
I put Kid Action, STREB EXTREME ACTION and circus arts,
我放入孩子的动作,史特雷布极限动作以及马戏团艺术,
and we all learned to fly, fall and land and invent extreme action together.
我们全都一起学习飞翔、落下、降落,一起发明极限动作。
And you know what we found? In comes everyone -- every size, shape, age, capacity,
猜猜我们发现什么?大家都来了--各种体型、身材、年龄、职业,
every nationality, every race, every class, all genders, the timid and the bold,
各种国籍、种族、阶级、性别,胆小的人和大胆的人、
the outcast and the cool, the risk avoiders and the risk obsessives.
被抛弃的人和很酷的人、闪避风险的人和迷恋风险的人。
And these buildings exist all over the world, and every one of them can be a flying training center.
全世界都有这些建筑,每一栋都可以成为飞翔的训练中心。
And you know, as it turns out, people don't want to just dream about flying, nor do they want to watch us fly.
你们知道吗?结果,人们不只梦想能够飞翔,他们也不只想看我们飞翔。
They want to do it, too, and they can.
他们想要且能够飞翔。
And with a little training, they learn to relish the hit and the impact, and, I guess even more, getting up afterwards.
经过一点训练,他们学会品尝碰撞和冲击,我猜站起来后还更想。
I've found that the effect of flying causes smiles to get more common, self-esteem to blossom,
我发现,飞翔的效应包括让微笑变得更常见,让自尊能绽放,
and people get just a little bit braver. And people do learn to fly, as only humans can.
大家也变得更勇敢一点。人们确实在学习飞翔,以只有人类能做到的方式。
So can you. Come fly with us.
你们也可以。来和我们一起飞翔吧。
Thank you. Thank you. Thank you.
谢谢。谢谢。谢谢。