人物:逃离山达基(3)
日期:2018-11-10 18:21

(单词翻译:单击)

NsihD)!OZ9~qU_@_i5;pEzdEJm~HSUv|tpsZp.4k

中英文本

m@5clhJnfF@

Less than a year later LeClair met Sean Seward, a struggling actor, whom she persuaded to join the church.
不到一年之后,勒克莱尔遇到了肖恩·苏厄德,一个正在上升时期的演员,她说服他加入了教会XJE=Vf]Y)t
Though she says she wasn't attracted to him, they got along well and wed in 1994.
虽然她说她不喜欢他,但他们相处得很好,并于1994年结婚!cRG^ttAE5&P,@,6
She began working as a regional manager at a non-Scientology-run life-insurance company, but even as her career took off and the couple had children, her marriage was foundering.
她开始在一家非山达基教徒经营的人寿保险公司担任区域经理,但就在她的事业起步并有了孩子的时候,她的婚姻却在走下坡路D3JgL4cnj439xM[

Tnf=5WOY9K9x+*X_

邪教

,2d~6q3n)qDv905vo1z

Sean became increasingly aggressive and confrontational. Our arguments were mostly about money and sex.
肖恩变得越来越好斗,喜欢与人作对kwvN~^9%RY#zX(=g。我们的争论主要是关于金钱和性ExDIJ~!N#[1w~LQd|k+
He called me vile names: F---ing liar! Suppressive. B--ch. He threw things at me—pillows, keys.
他骂我卑鄙无耻:该死的骗子!强势!婊子!他朝我扔东西——枕头、钥匙tXz8G)^v%3mpzZ*.GP
But this good little Scientologist couldn't let anyone know how bad I was feeling.
但这位善良的山达基小教徒却不能让任何人知道我的感受有多糟糕pFNVlesyaMs_|6r5
I knew what my mom would say—what every Scientologist would say: "There are no such things as problems, just situations and solutions."
我知道我妈妈会说什么——每一个山达基教徒都会说:“没有问题,只有情况和解决方案h);2]jqq.eqF%_^p。”
What are you withholding from Sean, Michelle? What have you done to cause this?
米歇尔,你对肖恩隐瞒了什么?你做了什么造成今天这个局面?
After running into the high school girlfriend with whom she'd had a dalliance, she confessed her past attraction to Seward, who reported it to the church.
在遇到和她有过一段风流韵事的高中女友后,她向苏厄德坦白了过去对她的爱慕之情,苏厄德向教会报告了这件事GLU).^CsYyx7C1n
I was ordered to walk the halls of the Scientology Celebrity Centre in Hollywood asking random members to read and sign my confession.
我奉命在好莱坞山达基名人中心的大厅里来回走动,随机邀请成员阅读我的供词并签名;ojhPKg%[VO#G
I needed twenty-five signatures to be allowed to rejoin the church.
我需要25个签名才能重新加入教会p4E._E^u&J#kPlk+Nhh*
I was so mortified that, after ten or fifteen requests, I ran to the bathroom and sobbed.
我非常羞愧,在十到十五次请求之后,我跑到洗手间哭泣*xPRnql7*fw[Uw
Her career, meanwhile, was reaching ever-greater heights: She became a top manager and producer at another life-insurance firm and was soon making "more money than I could spend."
与此同时,她的事业也达到了前所未有的高度:她成为了另一家人寿保险公司的高级经理兼执行人,很快就赚到了“我花不完的钱”ehe2!;mxjGq*YIUdv8
She donated large sums to the church (she estimates a total of $5 million) and was asked to head the church's foundation promoting the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
她向教会捐了一大笔钱(她估计总共捐了500万美元),并受邀请领导教会的基金会,推广联合国世界人权宣言4v0pC;E)*elQtC^vk@
The church finally agreed to let her divorce Seward, but only, she says, after she threatened to withhold donations.
教会最终同意让她与苏厄德离婚,但也是在她威胁撤资之后R2e,(+HJ8_R]|41lF
Yet she remained committed to Scientology—until she struck up a friendship with an L.A. music producer named Tena Clark ("Charley" in the book).
然而,她仍然忠于山达基——直到她和洛杉矶的一位名叫特纳·克拉克(Tena Clark)的音乐制作人(书中的“查理”)成为朋友~u^=QCo9nUt7s28H.|BG
My friendship with her began to break down some of my beliefs.
我和她的友谊开始打破我的一些信仰JzdAwgBRWzy8ktX
The idea that the church would deny me a friendship with such a sterling person simply because she wasn't heterosexual or a Scientologist seemed ludicrous to me.
当时认为教会会因为她不是异性恋或山达基教教徒,不允许我与这个优秀的人建立友谊,那个想法在我看来很可笑R&2sf8UhfihcTYSid
Gradually, the friendship blossomed into something more. She and Charley exchanged their first kiss while sitting in LeClair's car one day.
渐渐地,友谊发展出了别样的东西TK3ahZJP*%,KHQxI.NQ。一天,两个人坐在勒克莱尔的车里,交换了她们的初吻%^_2;MZP^+BEDEOVk
It was the most passionate, loving kiss I had ever experienced. I reached up and touched my lips. It was as though they had been awakened.
这是我经历过的最热烈、最深情的一吻r8,qSG|65|S。我伸手摸了摸嘴唇QCGIEDbj0|dLAQ66s。它们好像被唤醒了jTxh.6Y|b@_#D
I talked myself into believing that, because I was a top donor, my relationship with a woman would be tolerated, or at least ignored.
我说服自己相信,因为我是最大的捐赠者,我和一个女人恋爱会受到原谅,或者至少被忽视m.8~Di1MeedP^jUd
I couldn't have been more mistaken. My Scientology mentor outed me to the church Ethics Department. She decided to leave the church.
我大错特错了-&;c&4[@eTV,dkkc。我的山达基教导师让我去了教会道德系2QL3iZgwv2P7e。她决定离开教会12dc(g4RvWst

Oe0fmH9ak1

重点讲解

i3f.8G3vvs

1.dalliance调情

!B;^&m&lnAAxPW-Y&fY

In Jordan, this is a shortcut to signal interest in a dalliance.
在约旦,这个是一个调情的手势NO3=PSGS[m(mR[_Y68Y

y~4y(JAk=#9Wk7I8sut


2.sterling优秀的

^#4BG,fte-hMVl1K

Those are sterling qualities to be admired in anyone.
那些优秀品质在任何人身上都值得称道l]=B-M*R=g

B%!l+EG.3Nsx|,jZ2Um


[Pe%*~G9!7

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载I^JDBh.09m,v+(o

j[VE#f1#iNbQKa[qbKMc


+ww1Ro=9iH|[Dcw2,iqm67@d((98Z%MIbdUklA5(.5BrnS^cAz_
分享到
重点单词
  • ludicrousadj. 荒谬的,可笑的,滑稽的
  • foundationn. 基础,根据,建立 n. 粉底霜,基金会
  • mentorn. 指导者 vt. 指导
  • withholdv. 扣留,保留,抑制
  • donorn. 捐赠人 [计算机] 施主
  • aggressiveadj. 侵略的,有进取心的,好斗的
  • experiencedadj. 有经验的
  • celebrityn. 名人,名誉,社会名流
  • signaln. 信号,标志 v. (发信号)通知、表示 adj.
  • randomadj. 随机的,随意的,任意的 adv. 随机地 n.