为什么回来的路程感觉更短
日期:2018-10-31 16:16

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
fK(F6xIlyO7Cxb+6t7~IGRsu(XVC

You've probably experienced it before:
你很可能经历过这样的事情:
you go to the grocery store or wherever,
去杂货店或其它地儿,
and for some weird reason, coming back seems to take a lot less time than getting there did.
因为一些奇怪的原因,回来的时间似乎比去那里的时间更少lI,f,NUR|Biy1%6^sW!I
Weirdly less time.
很奇怪gv6GNT-N@(
Suspiciously less time.
令人百思不得其解r*5pBY|xfe^g.]3sN#]
What kind of wibbly-wobbly timey-wimey stuff is this?!
为什么不一样呢!?
Well, good news.
哦,这是个好问题
You probably weren't abducted by aliens or anything like that.
很可能不是被外星人绑架,或是什么别的原因1m~H[zBDhqsIew(Pa
And unless you got stuck in traffic or something on the way out, your route back wasn't actually shorter.
除非你在路上遇到交通堵塞或其它什么事情,否则其实你回来的路程并没有缩短3q.(G,ZIrtsi5tE%]u
You're just experiencing the return trip effect because your brain isn't all that accurate at estimating how long things take.
这不过是回程效应,因为你的大脑并不能准确估计需要多长时间t(BTg1*N(CYT
This feeling that the way back is shorter is so universal that psychologists have been trying to understand why it happens for decades.
人们都会有这种感觉,以至于几十年来,心理学家们一直在试图弄明白为什么会出现这种状况5TtLS0a.DDiH*Ws
Back in the 1950s, researchers proposed that it was due to familiarity, which would kind of make sense.
早在20世纪50年代,研究人员就提出这和熟悉程度有关,这是有道理的8M8=5~c5O~+8ENMJm|
They figured that on the way out,
研究发现,
you're actively paying attention to all sorts of new sights, so you really feel every second as it passes.
去的时候你正积极地关注着各种各样的新事物,所以你真的感觉到时间在一秒一秒地过去=6l-IZd7M)y
But on the way back,
但在返回的路上,
while you might note a few landmarks, you just aren't noticing things the same way because you've seen it all before.
你可能会注意到一些地标,只是注意的方式不一样,因为你以前都看到过;2y+6f7a#&5[r
And because you're paying less attention, your ability to estimate time gets a little, well, warped.
因为不太注意,所以估计时间就不准了D]=A3[Fo^54,bQ(K;
There's evidence that things like attention to the passage of time,
有证据表明,时间的流逝、
the number of events we experience during a period of time, and stuff like boredom and impatience can mess up how you perceive time.
我们在一段时间内经历事件的数量、无聊和急躁会打乱你对时间的认知LvZQK^!tR^k.DY[ye_p
And familiarity could potentially affect any of those.
熟悉度可能会影响到这些haZl9[]|A(@2jHS%s
But… there's actually not much support for the idea that familiarity is to blame.
但是,事实上,没有多少人支持这样的观点——熟悉度是罪魁祸首e1ly.Zd)er!E3.
For example, one study found that as long as participants watching a video had the sense that they were moving,
例如,研究发现,只要参与者观看视频时感觉自己在移动,

O_M^%5;%0i


just being told that the way back was the way back was enough to make it feel shorter.
只要告诉他们回去的路还是那条路,他们就会感觉路程短一些!kWRbT91B0k.@5ri
Which is bonkers.
有些不正常rERqk%gzc,+e

%+Oh5HmyN4;

心理科学秀

UpEI3g26%-R

And more studies have found that you don't actually perceive the time wrong in the moment.
更多研究发现,实际上你并没有意识到时间的错误H=hkNs-Vtv^NuNRW&)5r
When participants in a 2015 study were asked to tell the researchers every time they thought three minutes had passed,
在2015年的一项研究中,参与者被要求在每次自己认为已经过去三分钟的时候告诉研究人员,
they did equally well when watching videos of an outbound trip, a return trip, and an alternate route of the same length.
他们在观看出境旅游、回程以及有着相同路程的备用视频时表现的很好uLrL2DJ-RGCNXXh
But when reflecting on the experience afterwards, all of a sudden, they thought the return trip video was shorter than the other two.
但当他们事后回想这段经历时,突然之间,他们认为回程视频比另外两段短R_z4X3yrTa
So, you know, hindsight not so 20/20.
所以,事后的感觉不是都对的JeF7J7xa8[T
This all suggests that the return trip effect has something to do with the stories we tell ourselves after the fact, not how we perceive time.
这一切都表明,回程效应与事后我们告诉自己的事情有关,而和我们感知时间的方式无关IfEb+hs.)l
Weird and cool as that is, though, it doesn't tell us why we make the error.
尽管这很奇怪也很酷,但它并没有告诉我们为什么会犯这样的错误_.BqqbAEUP.~e7
The most recent idea, which seems to be gaining traction among psychologists, is that it happens because of a violation of expectations.
最近的一个观点似乎颇受心理学家欢迎,那就是预期超出pe5,hMeWY8-
In general, we're pretty bad at estimating how long things will take.
一般来说,我们不善于估计事情需要多长时间8#sGVr;2S0
Anyone who has ever waited until the last minute to write a paper or packed desperately 45 minutes before their flight takes off knows this very well.
等到最后一刻才写论文的人或者在飞机起飞前45分钟拼命打包的人都有这种感受d#8cKmjYLy@KQvY
So, like most things in our lives,
所以,就像我们生活中的大多数事情一样,
we think the outbound trip will take less time than it actually does.
我们认为出境游的时间会比实际时间短a&mh+6Kz!_x#K
And that makes it feel painfuly long.
这种感觉会让日子很难熬lXqt[[PaPhJy!f%
Then, on the return trip, we adjust our expectations:
然后,在回程中,我们调整了预期:
it's gonna take forever and we just gotta deal.
时间得很长,我们必须要解决H-r%bl)VVRN9AeP
But the sheer misery of the outbound trip means that we overestimate the return trip.
但我们对出境游的痛苦意味着我们高估了回程的时间]=6@&U_C]B[TQUeeP
We expect it to be extra painfully long, and then we end up being pleasantly surprised by how short it is.
我们以为它会特别长,但最终我们会惊喜地发现它是那么短,~@(CDF7M=kiRce
But, of course, that's just a hypothesis— so a 2011 study published in Psychonomic Bulletin &
但是,当然,这只是一个假设——所以2011年发表在《心理经济学公报》上的一项研究;
Review tested it and the familiarity hypothesis head-to-head.
再次测试了该研究和熟悉度假说-1x&Dpou,=6d0UU8A
They had 93 college freshmen bike to a forest for some get-to-know-you bonding games at the beginning of the school year.
他们让93名大一新生骑着自行车去森林里玩一些“开始了解你”的游戏
The students biked out one way and then came back either the same way or a new and different way that took the same amount of time.
学生们采取骑车的方式,然后以同样或者另一种花费时间相同的交通方式返程|+|B.Ixk~5x=!r|
The return trip effect showed up regardless of which way they went back, so familiarity didn't make the rides feel shorter.
无论采取何种方式,回程效应都会显现出来,所以熟悉程度并没有让行程更短ezDD#Cy(PHI
But the effect was more extreme when the student thought the outbound trip took longer than they'd expected it to.
但当学生认为出境游的时间比他们的预期时间要长时,这种效应就更加极端了P.!L+X3_mzd4E
In fact, the more off their expectations were at first, the worse they were at judging how long it took to get back....
事实上,起初的期望值越低,判断返程的时间就越糟糕,l_-z7u+Jev,31FL
Which is exactly what you'd expect if it was expectations, not familiarity, causing the return effect.
准确来说,是期望而非熟悉度导致了回程效应bL8WE^Zx9fKcT
And that fits nicely with the other studies.
这和其它研究得出的结果吻合b-46uaAoUOT
Ultimately, it's more about how we think about and frame the return trip in our minds than what's happening in the moment that matters.
归根结底,这和我们如何思考和在脑海中规划回程有关,而不与重要时刻发生了什么有关RUei1p%92o-!W4|nf
And that also potentially answers another timeless question: why your daily commute always feels so long.
这也可能回答了另一个永恒的问题:为什么你总是感觉每天的通勤时间很长?
You know every inch of your route to work all too well, so you're super good at predicting how long it will take —
你对你的工作路线了如指掌,所以你非常擅长预测路程时间
and that means you're rarely pleasantly surprised.
这意味着意外惊喜是绝少的yqKCw=M&jmB+=9N0
Thanks for watching this episode of SciShow Psych!
感谢收看心理科学秀节目!
If you like this episode, you might also like our episode on whether doorways really make you forget things.
如果你喜欢本集节目,你可能也会喜欢我们的节目——门廊是否真的让你忘事OzbXBARicVeA[

(huqNp+AJg]Cb.6lrUYWNJ&^VQYp*#*aiAmW8,pQ%brA[Ro
分享到
重点单词
  • experiencedadj. 有经验的
  • sheeradj. 纯粹的,全然的,陡峭的 adv. 完全地,峻峭
  • evidencen. 根据,证据 v. 证实,证明
  • routen. 路线,(固定)线路,途径 vt. 为 ... 安排
  • extremeadj. 极度的,极端的 n. 极端,极限
  • overestimatevt. 过高评价,过高出价 n. 估计过高,评价过高,出
  • episoden. 插曲,一段情节,片段,轶事
  • perceivevt. 察觉,感觉,认知,理解
  • familiarityn. 亲密,熟悉,精通,不拘礼节
  • ultimatelyadv. 最后,最终