时代周刊:感冒期间要不要锻炼
日期:2018-10-26 06:24

(单词翻译:单击)

d.qy.n*xG!pI-i.H5GNcY.-+XTLGq

中英文本

j.fsX6R1v(oaxi

You asked, Should I exercise when I'm sick?
读者提问:生病时我应该运动吗?
If you want to protect yourself from colds and flu, regular exercise may be the ultimate immunity booster.
如果你想预防感冒和流感,经常锻炼或许可以说是提高免疫力最好的办法FYc0[%M!;=vGcYC
Studies have shown that moderate aerobic exercise—
研究表明,适度的有氧运动——
30 to 45 minutes per day of activities like walking, biking or running—
也即每天坚持30--45分钟的活动,如散步、骑车或跑步——
can more than halve your risk for respiratory infections, partly by increasing circulation of immune cells.
能够将呼吸道感染的几率缩小一半,部分通过加快免疫细胞的循环G[V=&L&TRdtBu_,
But when you feel sick, the story changes.
但你要是生病了,那就另当别论了Rb1I=Mp_IUzUz]h=@_[
"Exercise is great for prevention, but it can be lousy for therapy,"
“锻炼对感冒的预防很管用,但对感冒的治疗而言就非常糟糕,”
says David Nieman, director of the Human Performance Lab at Appalachian State University.
阿巴拉契亚州立大学人类机能实验室主任大卫·尼曼说DXob[SMlLLbiXb~S

wZx_tKRsEL7ec

2

EK^E~eh&&iiUGs9Y

Research shows that moderate exercise has no effect on the duration or severity of the common cold, in which symptoms occur from the neck up.
研究表明,适度运动对普通感冒,也即症状只在颈部以上部位出现的感冒,持续的时间以及严重程度并没有影响7Lm!2|g+dcV63qJ~PV
If you have the flu or another fever-causing infection, exercise can slow recovery.
如果您患上的是流感或其他发烧引起的感染性感冒,那么运动是会降低你恢复健康的速度的oo_)[59Ng)m-=*gW)
Your immune system is working overtime to fight off the infection,
你的免疫系统本来就在超负荷地抵御感染了,
and exercise, a form of physical stress, makes that task harder.
运动,本身就是一种身体压力,只会让这项任务变得更加艰巨+@q6Dw9#=)z
Once your fever has subsided, wait a week before easing back in, says Nieman.
一旦你的烧已经消退,请等一周再慢慢恢复锻炼,尼曼说GX=zM^DUyUJUOFI%h
By the end of the second week post-fever, if you're feeling good, you can return to your usual training.
在发烧后的第二周结束时,如果你感觉不错的话,就可以恢复平时的训练节奏了|bfmhSSpCOe]lV

EE9w*T5gdPmr!)&sV

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载gbh2P_ApBa+|TXe7
重点讲解

0)I=V~dwmFE2h

Gqwu.AKd6*F*XrgySpog

1. protect oneself from 保护自己免受……的伤害
To protect themselves from rampant crime and racketeering, the oligarchs tried to privatise parts of the KGB.
为了使自己免于暴力犯罪和敲诈勒索的伤害,寡头们试图使克格勃的一些部分私有化ql|H-P&xk2oGX+W(a

2. risk for ……的几率/风险
Anyone's risk for cancer depends on many factors, from genetic makeup to the amount and length of time of an exposure.
一个人得癌症的几率有多大取决于很多要素,与基因构成和接触致癌物质的几和时间长短等都有关系D3f@EpWB.zQ60|r7Dm

3. the story changes 就另当别论了
Yet once mom and baby are discharged from the hospital, the story changes.
然而一旦母亲和孩子出院,那就另当别论了qT|r;C6]f+3-x50fJ

4. be lousy for 很糟糕
The land, great for farming, is lousy for drilling.
这片土地适合农耕,但不适合钻探]1yrQEAM^G79iw

1|yxj-_kb]~B


fYZR#Q&WS!0X[pnphnbBYVO%J0RmB(V_gIuET&jvB4-KVh3J_
分享到
重点单词
  • durationn. 持续时间,期间
  • geneticadj. 基因的,遗传的,起源的
  • directorn. 董事,经理,主管,指导者,导演
  • immuneadj. 免除的,免疫的
  • circulationn. 流通,循环,发行量,消息传播
  • performancen. 表演,表现; 履行,实行 n. 性能,本事
  • immunityn. 免疫,免疫性,免除
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • ultimaten. 终极,根本,精华 adj. 终极的,根本的,极限的
  • preventionn. 阻止,妨碍,预防