读者文摘:父亲在工作和照顾女儿之间的斗争(4)
日期:2018-10-17 19:14

(单词翻译:单击)

@Y0#S66e#UfcvK_#|_)[v*)mUJ1Ev_Lf3R

中英文本

JqMKu;sPtox7lp

I leave them in conversation and return to my desk.
我留下他们两个说着话,自己回到办公桌前;09Ey;PpfG49bI+!
Within five minutes she appears before me, wearing her mother's shoes.
不到五分钟,她就穿着她妈妈的鞋子出现在我面前,
She reaches up to the typewriter keys and depresses four of them simultaneously.
伸手够打字机的键盘,同时按下了四个键9Q1@)fCoaFfmXZj&*Yl^
"No, thank you, Meghan. Daddy's seen your work. He'll do it himself."
“不,谢谢你,梅根L1[O93d3#baAc+。”爸爸看到你打的字了,爸爸会自己做的swPC]%ZPK.CxX。”
She backs off.
她离开了
Out of the corner of my eye, I can see her in the kitchen watching the grop swim around in his circular world.
余光中,我可以看到她在厨房里盯着碗里游来游去的“格罗”(一条鱼)j8pj,-s18v%jFkwzLY
I can see that the water in his bowl needs to be changed.
我能看到碗里的水需要换了ggW2=rL-#.SHi~*CY!^
Back to the test. Determined. ("Discuss illusion and reality in Benito Cereno.")
接着出题,就这了(gI9V#Ebvi|LzTNu2e。(“讨论《贝尼托·切里诺》里面的虚幻与现实”)
"Don't even ask, Meghan. Not today."
“别问了,梅根,今天不行^e;sxXg)C;Ug&。”
She stands in front of me with her shoes and socks in her hands.
她站在我面前,手里拿着鞋子和袜子Z-MJyY-RUG7t0Avo~gC
I know the pattern.
我知道她接下来会怎么做J)CZZ-WAbIq[D+z]Rt
First the shoes and socks.
首先是鞋子和袜子s)OW.68n&o~K*Q3
Then the stroller.
然后是推车v|p&8*d,q7xiY!!8
And pretty soon we're in the park.
很快我们会去到公园w#QB]-nfU(3q[OW&+
She'll want me to pick her a dandelion or a leaf from a tree.
她想让我给她摘一朵蒲公英或一片树叶-!V_9@qrH89OYEyv

cV#3;DL;;;[Id_gMCHf3

读者文摘

cuGGT+N=jJ8-s0_&V)#

And she'll clutch that leaf or dandelion the way she always does when we walk to the park.
她会像我们去公园散步时候一样,抓着那片树叶或蒲公英ppkE19Gr.b5&6N~*pS|8
Oh, yes, I know the pattern.
哦,是的,我知道nP7wj^]Rh(;G9BHh,(ha
She rests her head on my leg, just as she did when she first learned to walk.
她把头靠在我的腿上,就像刚学会走路时那样4gF%4%C._BnHIT!tKzKy
She used to bring her plastic comb or her hairbrush and rest her head on my leg while I combed her hair.
她常常带着她的塑料梳子或发梳,当我给她梳头时,她就把头靠在我的腿上8H(OZ*D;;w1e]%
That ritual, however, ended after only a few months—much too soon for me.
然而,仅仅几个月后就结束了——对我来说太早了WnhPZFdne-RZ
Finally she leaves, and I watch her frustration as she sits on the floor and tries for several minutes to put on one of her socks.
最后她离开了,我看到她坐在地板上,穿袜子穿了几分钟的沮丧he!pWP-CDxzA#A
The art proves too elusive.
事实证明袜子对她来说太难了Vk*yI64nKgLZbiEF
In years to come, she'll put on stockings or leotards with the ease and grace of a ballerina.
在未来的几年里,她会穿上丝袜或紧身连衣裤,像芭蕾舞演员一样轻松优雅TmZw_T(v8n&[YB
But today, a tiny pair of socks defeats her.
但是今天,一双小小的袜子打败了她,o1Gt4%-kvTvNe]5

~s&SJya7Od;~IEniy

重点讲解

1.on the floor 在地板上
He stubbed out the cigarette on the floor.
他在地板上踩熄了他的香烟d#k7D9BKwoBaZ4054Qy
2.in front of 在…前面
Our school is in front of the factory.
我们的学校就在那个工厂的前面Asq&3WAgNE
3.with the ease 容易,自在
Besides, with the ease and convenience of communicating via the Internet nowadays, there is no excuse not to keep in touch!
何况,现在通过网际网路可以很方便容易地与人沟通,我们没有理由不和他人保持联系!oo*!xps%N
4.simultaneously 同时地
So we think they have to proceed simultaneously, " she added.
因此,我们认为两个问题必须同时进行=t&5x)U&|bfn,h.zxM

dRzkM!tEN6uxXa~K@q.


wN8tuP(R*mH2-|lGYP1s

译文由可可原创,仅供学习交流使用,未经许可请勿转载Cui!h1fGs.ab-D;.]*TX

^_7%07jHTd14v!lv|!u~yFH,n*;hjKoN--Bz@tmZKGq)0
分享到
重点单词
  • minutesn. 会议记录,(复数)分钟
  • simultaneouslyadv. 同时地(联立地)
  • illusionn. 幻觉,错觉,错误的信仰(或观念)
  • proceedvi. 继续进行,开始,着手
  • typewritern. 打字机,打字员
  • ritualn. 仪式,典礼,宗教仪式,固定程序 adj. 仪式的,
  • circularadj. 循环的,圆形的 n. 传单,通报
  • gracen. 优美,优雅,恩惠 vt. 使荣耀,使优美
  • bowln. 碗,碗状物,季后赛,圆形露天剧场 v. 打保龄球,
  • conversationn. 会话,谈话