(单词翻译:单击)
A U.S. astronaut and a Russian cosmonaut are safe after their booster rocket failed during a launch today.
在今天的火箭发射中,火箭助推器异常,一名美国宇航员和一名俄罗斯宇航员安全 。
They blasted off from Kazakhstan bound for the International Space Station.
他们从哈萨克斯坦升空,前往国际空间站 。
But minutes later, they wrenched free of the malfunctioning rocket.
但几分钟后,他们摆脱了故障火箭 。
Officials with NASA said the Russian spacecraft help the men survive the harrowing fall.
美国宇航局官员称,俄罗斯航天器帮助他们在着陆时幸免于难 。
The Soyuz is a robust, redundant, reliable machine.
联盟号飞船是坚固耐用,值得信赖的 。
It has a lot of flights under its belt. And in this case, where it had an ascent anomaly,
它经历了多次飞行,在这起事件中,升空出现异常,
it has a great aboard system that brought our crew home safely.
而它有良好的系统,能够保证宇航员的安全 。
So it just underscores to me that it's a good system, it's a reliable system.
所以在我看来,它的系统完善,是相当值得信赖的 。
In response, the Russians suspended all manned flights while an investigation proceeds.
对此,俄罗斯暂停了所有载人飞行,并将对此进行调查 。
Since the U.S. retired the space shuttles, Russian rockets are the only way humans can reach the space station.
自从美国退役了所有航天飞机以来,俄罗斯火箭就成为了人类登陆空间站的唯一途径 。
An American graduate student detained in Israel appeared in court today.
一名美国研究生在以色列遭到扣押,今天她现身法庭 。
Lara Alqasem has been held since arriving Ben-Gurion Airport in Tel Aviv last week.
劳拉·阿尔卡西姆自上周抵达特拉维夫本古里安机场后一直遭扣押 。
She faces deportation for allegedly supporting a boycott of Israel.
她被指支持抵制以色列运动,目前她面临被驱逐 。
The Israelis say she's free to leave the country.
以色列如今准许她离开以色列 。
There's no indication when the court will rule on her appeal.
目前没有迹象表明法院会对她的上诉做出判决 。
Back in this country, the Washington State Supreme Court unanimously struck down the state death penalty law.
国内方面,华盛顿州最高法院一致同意否决该州死刑判决 。
The court ruled that the law has been used arbitrarily and in a way that discriminates against minorities.
根据法院判决,死刑规定被任意使用,并在某种程度上歧视少数民族 。
Washington has had a moratorium on executions since 2014.
自2014年,该州暂停执行死刑 。
It is now the 20th state to eliminate the death penalty.
华盛顿也成为了第20个废除死刑的大州 。
Prosecutors in New York today dropped part of the sexual assault case against former movie producer Harvey Weinstein.
今天纽约检方撤销了针对前电影制作人哈维·韦恩斯坦的部分性侵指控 。
Lucia Evans was one of the first to accuse Weinstein a year ago.
一年前,露西亚·伊万斯是最先指控韦恩斯坦的被害者之一 。
The prosecutors say that a police detective may have suppressed information that undercut her claim.
检方称某警探可能封锁了削弱她声明的信息 。
Weinstein heard the announcement today in a Manhattan court. Afterwards, lawyers had decidedly different takes.
今天在曼哈顿法院,韦恩斯坦听取了这一宣布,随后律师们有各自不同的看法 。
We're pleased with this development. The case is not over,
我们对这一进展感到满意,案件还没有结束,
but I think it is permanently and irreparably damaged.
但我认为这造成了永远,不可挽回的伤害 。
We will seek to dismiss the indictment, all of the counts. That the prosecution's decision to abandon my client's claims
我们否认所有起诉,所有罪名,检方没有采用我当事人的证词,
does not invalidate the truth of her claims.
但这并不意味着她的证词无效 。
The case against Harvey Weinstein is far from over, and we expect the DA to move forward with the other cases.
针对韦恩斯坦的性侵案远没有结束,我们希望地方检察官继续处理其它案件 。
Weinstein still faces criminal charges involving two women.
韦恩斯坦仍面临牵扯两名女性的刑事指控 。
Nearly 70 others have come forward to make similar accusations. The case helped spark the MeToo movement.
近70人也提出了类似指控,此案件助长了“我也是”运动发展 。