每个人都应有公平的发言权
日期:2018-10-04 10:09

(单词翻译:单击)

 MP3点击下载
793NmP4&|A_t4FDIJfJy1!_

We now have much more diverse workforces than we used to in the old days,

AQ72P4TKGleP

现在劳动力的构成要比以前丰富很多

#s7|.k1FYI5-8C-)vbq2

when they were mostly men, for example—not many women and more white people than people of color—

rRl1i@mxxfgZ

比如 以前多数都是男性——女性较少 或者白人比有色人种多——

dZHdklWpf%@a

and so here’s a question that’s a little bit riskier, but I think could be an interesting one, and that is for people to think about:

dm1eEr&~r6IOC|#SW

有个比较有风险的问题 但我觉得还挺有意思的 就是让人们思考:

&CN.X(W35G

ask the question, “Are we using all of the people resources we have? Is everybody getting a chance?”

fh,Bhd|I1X[6mEHiog=

“我们充分利用了所有人力资源吗?每个人都得到机会了吗?”

3y;3b&Ye]l.7C;

180.png

TbEibh9gDNXW]-S


|7k,i7Xw,,w5

And you could do this at a workshop, you could be asking people to think about

uMaF7tQnB*!5LE|

你可以在研讨会上这么做 让人们去思考

ciCjCABJd*HckMN

whether the diversity we have around the table whether enough voices or all the voices are coming to play.

eY0k8~IJNqOf%KU|

桌子上的人是否足够多样化 是不是所有人都有机会表达自己的想法

dgmNR&!Ft-Z|ItanDv

For example, it’s not uncommon that the larger the group the more men are more apt to speak up than women.

k--*kJ45aY2+]h

比如 群体越大 就越容易是男性去掌握发言权 这种现象并不罕见

F)3nuwhas~ED

I don’t approach that by saying, “Men you should shut up more and women you should talk up more,”

;(yh@t63_9

我不会用“男性应该闭嘴 女性应该多发言”这种方式去解决问题

3*0|YrcjgfH

but are we accessing the voices, the knowledge and the energy, and the wisdom of everybody here?

LYV-EfxIdl|u5qA8

而是去思考 我们让每个人的声音 每个人的知识和能量 每个人的智慧都发挥出作用了吗?

IflwohaQuu&J

So I was in a work setting as a peer and people sort of looked at me as a process person

xbQ06boDTBZQ&#|m]f^

有一次我作为同行在一个地方工作 人们把我当成了解决问题的人员

AhvSs23W(M

and I began to realize at one point that the three women on the team were not getting a lot of airtime.

lYkv#wUn6c3V,&Rl

有一刻我意识到这个团队中的三名女性没有太多发言权

*7%nof|Qg.t5L;qpi

And I just commented that we seem to have kind of an imbalance in who’s speaking,

0OwwUIzvHl4@.[(#e

我说我们这里每个人说话的机会貌似不太公平啊

,a#f0cjVaK2

and I’m just inviting us to consider that as we go forward.

mb;SISh;4Yi8G

以后要多注意这一点

,v1cI.nsewFy

I wasn’t putting anybody down.

P.0.lk;-@Pb

我并不是要打压某人

S),~vgY~h]pgeRvLc#

The men were all making useful comments and it wasn’t that there was anything wrong with the women,

@@@!53Y,^taK3.J@v

男性们说的话都很有价值 女性也没有任何问题

Hb;zBdN9Jflt(4bR%g

but that’s an example of a process comment you try to make neutrally and descriptively.

IfF_p6-pPXUul&rUn

但这是你试着中立客观地解决问题的例子

ow5DRxrUJ,F~S4=

And then I didn’t end that by saying “Okay Donna, speak up.”

|lj[K)Okk[7

我并没有直接说“好 唐娜 说说你的想法”就完事儿了

Ku8(~csxKU9aTN]r

And then what happened was there was a sort of a tilting that occurred,

&FN9ZESO0+).1BJuI

接着就出现了轻微的倾斜

bV~JmBRwaknC]a

because what I began to notice was that when there was an instantaneous—

FiX.]s9^h8^SRgh7r+*[

因为我注意到有一瞬间——

oIMy#[[V2(gk

when the gap opened up there was a man immediately filling it,

gb-o|cw@%5,3aq=;

出现空缺时 就会有一名男子立马补进来

blZXUINLjOzA

and that some of the women weren’t like beating him to the punch.

2Q1|=;9rZ+vY|F6]Dm4

其他女性也并没有责怪他

3~zLu1^.Al(B])y&&G

And so just that little process comment at the team (it was an all-day kind of retreat) served the purpose of just some rebalancing, with nobody being the bad guy.

MAKrw7woJTr

只需要给团队一个小小的建议(全天后撤) 就能达到重新平衡的目的 还无需得罪别人

Y)K.|R=CMN0SOWcdRV9YmDZ8CftrRlC37!YfF1Sl9bABC9WS
分享到
重点单词
  • settingn. 安装,放置,周围,环境,(为诗等谱写的)乐曲 动词
  • peern. 同等的人,同辈,贵族 vi. 凝视,窥视
  • commentn. 注释,评论; 闲话 v. 注释,评论
  • punchn. 打洞器,钻孔机,殴打 n. (酒、水、糖等制成的)
  • invitingadj. 吸引人的,诱人的 动词invite的现在分词
  • imbalancen. 不平衡,失调
  • uncommonadj. 不寻常的,不凡的,罕有的
  • aptadj. 恰当的,聪明的,易于 ... 的 abbr.
  • diverseadj. 不同的,多种多样的
  • diversityn. 差异,多样性,分集